Английский - русский
Перевод слова Valuable
Вариант перевода Ценный

Примеры в контексте "Valuable - Ценный"

Примеры: Valuable - Ценный
Improvement area 4: revitalize the performance appraisal system (e-PAS) to make it a more accepted, flexible and valuable staff development tool. Область усиления подотчетности 4: Более активное использование системы служебной аттестации (ЭССА) для превращения ее в более широко признанный, гибкий и ценный инструмент повышения квалификации персонала.
All of us have some valuable lessons to offer each other and the rest of the world in specific areas of sustainable development. Все мы накопили ценный опыт в конкретных областях устойчивого развития, которым мы можем поделиться друг с другом и с остальными странами мира.
Youth have valuable input and experiences to provide, and efforts to increase social integration among young people will not be effective unless young people feel ownership of the process. Молодежь может внести ценный вклад и поделиться опытом, и усилия, направленные на усиление социальной интеграции молодежи, не будут эффективными, если молодые люди не почувствуют свою личную ответственность в этом процессе.
It was also pointed out that Southern providers of support are also gaining valuable experience and enhancing their professional skills and institutional capacities by cooperating with other developing countries. Было также указано, что те страны Юга, которые оказывают поддержку, также получают ценный опыт, повышают квалификацию своих специалистов и наращивают свой организационный потенциал благодаря сотрудничеству с другими развивающимися странами.
In the absence of a strong local economy, our children, our most valuable resource, are leaving our shores for opportunities elsewhere. В отсутствие сильной местной экономики наши дети, наш самый ценный ресурс, покидают родные берега в поисках лучшей доли в других местах.
Recognizing the valuable and little-known contribution of Africa to the development of culture, history and civilization, признавая ценный, но остающийся практически без внимания вклад Африки в развитие культуры, истории и цивилизации,
Given the increase in microfinance activities worldwide, a model law or legislative guide drafted by the Commission would provide a valuable resource to developing economies. С учетом расширения масштабов микрофинансирования во всем мире типовой закон или руководство для законодательных органов, разработанные Комиссией, могут представлять собой чрезвычайно ценный ресурс для развивающихся стран.
For those reasons, Participants considered the Helsinki Process as well positioned to provide valuable input to the UN High Level Dialogue on International Migration and Development. Именно поэтому Хельсинкский процесс вполне способен внести весьма ценный вклад в развитие Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии.
Japan hopes that our discussions during this year's CD session will be as valuable as those carried out last year. И Япония надеется, что наши дискуссии в ходе сессии КР этого года будут носить столь же ценный характер, как и дискуссии, проведенные в прошлом году.
The long-term comprehensive data sets from background sites in (semi-)natural ecosystems collected by ICP Waters are also valuable for detecting impacts of climate and global change. Долгосрочные полные наборы данных, получаемые с базовых объектов (полу-) природных экосистем и собираемые сетью МСП по водам, также представляют собой ценный материал для определения воздействий изменения климата и глобальных изменений.
Furthermore, a substantive independent evaluation of the two juvenile justice projects implemented in Lebanon since 1999 provided valuable lessons for future project development and implementation worldwide. Кроме того, в результате проведения обстоятельной независимой оценки двух проектов в области правосудия в отношении несовершеннолетних, которые осуществляются в Ливане с 1999 года, накоплен ценный опыт для целей разработки последующих проектов и их осуществления во всемирных масштабах.
The Constitution provides a good framework for democratic, effective and accountable Government as well as a valuable starting point for human rights. Конституция представляет собой хорошую основу для демократического, эффективного и подотчетного правительства, а также ценный исходный документ для защиты прав человека.
The joint meetings of the ECE/ILO on consumer price indices have provided a valuable forum for discussion of practical issues on index compilation and for the sharing of solutions. Совместные совещания ЕЭК/МБТ по индексам потребительских цен обеспечили ценный форум для обсуждения практических вопросов, касающихся составления этого индекса, и для обмена информацией о решениях.
This is a very valuable antique. Пожалуйста, осторожней Это очень ценный экспонат
You also have a valuable resource inside of the White House, a trusted agent who will reveal themselves to you shortly. У вас также есть ценный источник внутри Белого дома, доверенный агент который вскоре сам вам покажется.
How many people need to get hurt before we learn a valuable lesson? Сколько людей должны пострадать, пока мы не получим ценный урок?
This used as a valuable source of fertilizer Ёто использовало как ценный источник удобрени€
The Gilbert family has learned a valuable lesson - screw everything. Семья Гилберт получила ценный урок - плевать на всё!
But it's also possible that she's holding onto her most valuable bargaining chip: Но так же возможно, что она приберегает свой самый ценный козырь:
This would, in turn, create valuable shared awareness across various areas of the international system, thus acting as an engine for enhanced global policy coherence. Это, в свою очередь, дало бы различным структурам международной системы ценный общий багаж знаний и тем самым способствовало бы улучшению согласованности глобальной политики.
The Subcommittee is convinced that the Special Fund has the potential to be a valuable tool in furthering prevention and it is therefore pleased that a scheme to operationalize the fund has been initiated within the reporting period. Подкомитет убежден, что Специальный фонд обладает соответствующим потенциалом как ценный инструмент в расширении деятельности в области предупреждения пыток, и поэтому выражает удовлетворение разработкой схемы для обеспечения функционирования фонда в отчетный период.
In the almost 40 years of the RCA's existence, the participating countries and the Agency have accumulated valuable experience in cooperation and coordination of nuclear-related development activities in the region. Почти за 40 лет существования РСС страны-участники и Агентство накопили ценный опыт сотрудничества и координации деятельности по применению ядерных технологий для обеспечения развития в регионе.
The secretariat is exploring an opportunity for cooperation with the United Nations Environment Programme and the OECD Task Force on Exposure Assessment, which have both accumulated valuable experience on the subject, on the above event. Секретариат изучает возможность сотрудничества в организации вышеуказанного мероприятия с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Целевой группой ОЭСР по оценке подверженности воздействиям, которые накопили ценный опыт по этой теме.
The representative of Women in Europe for a Common Future highlighted that the exchange of experience should be seen as a two-way process since non-ECE countries had their own valuable experiences and attitudes. Представитель организации "Союз женщин Европы за общее будущее" подчеркнул, что обмен опытом следует рассматривать в качестве двустороннего процесса, поскольку страны, не являющиеся членами ЕЭК, имеют свой ценный опыт и позиции.
As requested by Member States, the ten-year framework document provides that the framework should draw on valuable aspects of such experiences as the Marrakech Process, the Strategic Approach to International Chemicals Management and national cleaner production centres. По предложению государств-членов десятилетняя рамочная программа предусматривает, что рамки программ должны опираться на ценный опыт, накопленный, например, в рамках осуществления Марракешского процесса, применения Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и деятельности национальных центров экологически чистого производства.