I should also like to thank the Secretary-General for his valuable report, contained in document A/57/174, concerning humanitarian assistance to the Federal Republic of Yugoslavia. |
Я хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за его ценный доклад, содержащийся в документе А/57/174, касающийся предоставления гуманитарной помощи Союзной Республике Югославии. |
Further, it is a valuable experience that these representatives will make use of in their work with youth issues in their home countries. |
К тому же так будет приобретаться ценный опыт, который представители будут использовать в работе по молодежным вопросам в своих собственных странах. |
With proper training and supervision, which involves a substantial commitment of time by staff members, the contribution made by interns is often valuable. |
При надлежащей организации обучения стажеров и контроля за ними - на что штатные сотрудники тратят много времени - стажеры нередко вносят ценный вклад в общие усилия. |
There is no need to mention that war takes a nation's valuable economic and financial resources and its most precious resource: human lives. |
Нет необходимости говорить о том, что война отнимает у стран ценные экономические и финансовые ресурсы, а также самый ценный ресурс - человеческие жизни. |
Thus, there has been a learning curve effect, and the Secretariat believes that valuable experience has been gained for other existing and future missions. |
Таким образом, осуществляется процесс приобретения знаний, и Секретариат считает, что накоплен ценный опыт для других действующих и будущих миссий. |
As a contribution to prevention, Article 99 of the Charter offers the Secretary-General a most valuable instrument for engaging the Council in preventive action. |
Как вклад в предотвращение статья 99 Устава предоставляет Генеральному секретарю самый ценный инструмент доя подключения Совета к превентивным действиям. |
The valuable experience of the Standby High Readiness Brigade should be shared, so that multinational brigades could be set up in future peacekeeping operations. |
Следует распространить ценный опыт Резервной бригады высокой готовности с тем, чтобы можно было создавать многонациональные бригады в последующих операциях по поддержанию мира. |
The comprehensive nature of such directives, with their power to prohibit unacceptable activities, provides a valuable model for the more effective management of safety. |
Комплексный характер таких директив и предусматриваемые ими полномочия по запрещению недопустимых видов деятельности представляют собой ценный пример более эффективного управления безопасностью. |
The network has provided a platform for the exchange of national policy information on women entrepreneurs as well as a valuable contact for cross-border visits and cooperation. |
Эта сеть обеспечивает платформу для обмена информацией о национальной политике в отношении женщин-предпринимателей, а также ценный круг контактов для международных связей и сотрудничества. |
UNFPA continues to aggregate valuable experience in data collection, analysis and application that is routinely made available to field offices and partners in emergency situations. |
ЮНФПА продолжает накапливать ценный опыт в области сбора, анализа и использования данных, которым он регулярно делится с полевыми отделениями и партнерами в чрезвычайных ситуациях. |
The Executive Director thanked delegations for their valuable input and urged them to continue to support the efforts and events leading up to the Special Session. |
Директор-исполнитель поблагодарила делегации за их ценный вклад в работу Совета и призвала их и впредь поддерживать усилия и мероприятия, способствующие успешному проведению специальной сессии. |
In addition, companies have provided funds for training and collaborating with young scientists and medical officers to allow them to gain valuable experience in the field. |
Кроме того, компании предоставили средства для обучения и сотрудничества с молодыми учеными и медицинскими работниками, с тем чтобы они могли приобрести ценный опыт на местах. |
Expert meetings have provided valuable inputs on topical issues for policy consideration by the Commissions, which in turn have made recommendations to Governments, the international community, and the UNCTAD secretariat. |
Совещания экспертов внесли ценный вклад в разработку актуальных вопросов политики, рассматриваемых комиссиями, которые в свою очередь вынесли рекомендации правительствам, международному сообществу и секретариату ЮНКТАД. |
The valuable experience of non-governmental organizations active in the field of human rights in the Slovak Republic was used in the elaboration of this report. |
При разработке этого доклада использовался ценный опыт неправительственных организаций, действующих в области прав человека в Словацкой Республике. |
The Executive Director thanked National Committees not only for their significant contribution to the UNICEF budget, but also for the valuable intellectual exchange and generation of ideas and initiatives. |
Исполнительный директор выразила признательность национальным комитетам не только за их значительный вклад в бюджет ЮНИСЕФ, но также за их ценный интеллектуальный обмен и разработку идей и инициатив. |
UNOPS views its human capital as a valuable asset and believes that the more motivated staff are, the better the organization can serve its clients. |
ЮНОПС рассматривает свой человеческий капитал как ценный ресурс и считает, что чем выше степень мотивированности сотрудников, тем лучше организация может обслуживать своих клиентов. |
The LAC region has valuable experience in this field, and the aim is to give an impulse to new business opportunities related to renewable energy. |
В регионе ЛАК накоплен ценный опыт в этой области, и задача заключается в том, чтобы придать импульс новым коммерческим возможностям, связанным с возобновляемыми источниками энергии. |
Although some of the issues were being discussed in other bodies within the United Nations system, the Committee provided valuable input. |
Хотя некоторые из этих вопросов обсуждаются другими органами системы Организации Объединенных Наций, Комитет мог бы внести со своей стороны ценный вклад. |
When these basic principles are followed, benchmarking gives countries and companies a valuable tool for measuring performance systematically, for encouraging continuous development, and for learning best practices. |
При соблюдении этих основных принципов эталонная оценка превращается для стран и компаний в ценный инструмент систематического измерения эффективности своей деятельности, стимулирования ее непрерывного совершенствования и изучения передового опыта. |
We welcome the valuable input from the second international meeting of independent human rights institutions for children, which was convened yesterday, 10 December. |
Мы одобряем ценный вклад, внесенный созванным вчера, 10 декабря, вторым совещанием Глобальной сети независимых национальных институтов по правам человека, защищающих интересы детей. |
While more closely related to article 5 on the collection and exchange of environmental information, it nevertheless presents a valuable electronic mechanism for improving cooperation and thereby strengthens the decision-making process. |
Несмотря на то, что такие киоски, скорее, относятся к статье 5 о сборе и распространении экологической информации, они, тем не менее, представляют собой ценный электронный механизм активизации сотрудничества и таким образом способствуют укреплению процесса принятия решений. |
It would also undertake wide-ranging consultations which, when combined with its partnership arrangements, would give valuable substance to the Millennium development goals. |
Она также проведет широкомасштабные консультации, результаты которых в сочетании с договоренностями о партнерских связях внесут ценный существенный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Their contribution has been valuable, and there is a good case for enabling MDBs to increase their catalytic role. |
Они вносят ценный вклад, и имеются все основания для того, чтобы создать МБР условия для усиления их каталитической роли. |
A related issue is whether the sanctions are also harming United States business interests, particularly in the agricultural sector, by closing off a potentially valuable export market. |
Связанный с этим другой вопрос заключается в том, не наносят ли эти санкции также ущерб и интересам деловых кругов Соединенных Штатов, особенно в сельскохозяйственном секторе, поскольку они отрезают потенциально весьма ценный экспортный рынок. |
The communities in which they live then are poorer for not having the valuable gift of enhanced skills and abilities which educated, healthy girls would bring. |
Это ведет к обнищанию их общин, так как ценный вклад в виде прочных навыков и способностей могут вносить только образованные и здоровые девочки. |