STEM education in many developing countries faces a number of problems, including reduced uptake (e.g. decreasing university enrolments), brain-drain and limited focus on local problems. |
Во многих развивающихся странах образование в областях НТИМ наталкивается на ряд проблем, включая недостаточный набор (например, снижение числа студентов), утечку умов и недостаточное внимание к местным проблемам. |
There was no illiteracy in Venezuela; 97 per cent of boys and girls had access to primary school; and the country had one of the region's highest rates of university enrolment. |
В Венесуэле отсутствует безграмотность; 97 процентов мальчиков и девочек посещают начальную школу; и в стране один из самых высоких в регионе показателей доли студентов высших учебных заведений. |
Between March 2013 and March 2014, at least 28 students were arrested by security forces and eight student publications were suspended by the university authorities. |
В период с марта 2013 года по март 2014 года силы безопасности арестовали по меньшей мере 28 студентов, а издание восьми студенческих публикаций по решению руководства университетов было отложено. |
Hence, authorities should ensure that advertising and marketing on university campuses remain clearly distinguishable and within reasonable limits, and that the best interests of students and the academic community remain paramount. |
В этой связи власти должны добиваться того, чтобы рекламная деятельность и маркетинг в университетских городках четко различались и осуществлялись в разумных пределах и чтобы при этом основное внимание уделялось соблюдению наилучших интересов студентов и научных кругов. |
It also launched the first ever introductory course on competition law and policy for law and business degree students at a premier university in the country. |
Оно также организовало первый вводный курс по законодательству и политике конкуренции для студентов, изучающих экономику и право, в одном из лучших университетов страны. |
For example, in a case concerning abuse of market dominance, law enforcement had played a crucial role in preventing the tying of laptop sales to educational services by a university in Pakistan, thus favouring the interests of students. |
Например, в деле, касающемся злоупотребления доминирующим положением на рынке, работа правоприменительных органов сыграла решающую роль в предупреждении увязывания образовательных услуг, оказываемых одним из пакистанских университетов, с приобретением портативных компьютеров, что помогло защитить интересы студентов. |
The competition involved 120 university advertising students and seven energy themes, for which the students developed advertising pitches as part of their coursework. |
В конкурсе по семи темам энергетики приняли участие 120 студентов факультетов рекламы высших учебных заведений; по этим темам студенты подготовили рекламные модули в рамках своих курсовых работ. |
The caste bias manifests itself in the way teachers ignore Dalit students and unjustly fail them in exams and in the unwillingness of the university administration to assist and support Dalits. |
Кастовая предвзятость проявляется в игнорировании преподавателями студентов из числа далитов и необоснованной постановке неудовлетворительных оценок на экзаменах, а также в нежелании администрации университетов помогать далитам и оказывать им поддержку. |
In the 2009/10 school year, more than 17000 students enrolled in the university's 158 degree and postgraduate programmes and 51 sub-degree programmes. |
В 2009/10 учебном году для учебы в магистратуре и аспирантуре и в 51 программе бакалавриата Университета записались более 17000 студентов. |
Transport is free to all children attending school, including those attending full-time university courses as well as pensioners, and the non-contributory old age pension is given to all citizens. |
Проезд на общественном транспорте является бесплатным для всех учащихся, включая студентов университетов дневной формы обучения, а также для пенсионеров; все граждане получают ненакопительную пенсию по старости. |
Mr. Moreno (Cuba) said that more than 2,500 African students were currently attending university in Cuba and that no case of racial discrimination against members of that group had been reported to date. |
Г-н Морено (Куба) отвечает, что в Гаванском университете сейчас обучается более 2500 африканских студентов и что пока не было отмечено ни одного случая расовой дискриминации в отношении лиц, относящихся к этой группе. |
It is expected that the university will provide skilled professionals to meet the expanding human resource needs of the country and cut down on the heavy costs involved in sending students for studies overseas and reduce brain drain. |
Ожидается, что этот университет будет готовить квалифицированных специалистов для удовлетворения растущих потребностей страны в людских ресурсах и сокращения крупных расходов, связанных с отправкой студентов на учебу за границу, и позволит уменьшить "утечку мозгов". |
Ratio of females to males in enrolment for university education |
Показатель отношения численности студенток к численности студентов в высших учебных заведениях |
The Fund provides sponsorship for students in the form of funding offered to disadvantaged students through a committee composed of the Fund, university deans and social workers. |
Фонд обеспечивает поддержку студентов в форме финансирования обучения студентов из малоимущих семей; решение о выделении средств принимается комитетом, в состав которого входят представители фонда, деканы факультетов и социальные работники. |
The initiative led to a dramatic increase in the university enrolment of blind and visually impaired students in the four countries from 214 to over 900. |
Реализация инициативы привела к резкому увеличению числа слепых студентов и студентов с дефектами зрения, обучающихся в университетах в этих четырех странах: с 214 до более 900 человек. |
Decree approving the establishment of several private universities with a view to ensuring that university education is more widely accessible to citizens and available in more convenient locations for students; |
Указ, утверждающий создание нескольких частных университетов в целях обеспечения более широкого доступа граждан к высшему образованию и их размещения в более удобных для студентов местах; |
Initiated in 2005, it forms part of Venezuela's South-South cooperation programme and has benefited over 2,800 students from 42 countries of Latin America and the Caribbean and Africa, who have attended 106 different courses at 38 university institutions. |
Этой программой, осуществление которой началось в 2005 году, охвачены 2800 студентов из 42 стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а также Африки, которые проходят обучение по 106 программам профессиональной подготовки в 38 высших учебных заведениях. |
The Act was, for instance, recently used to arrest four students from Jaffna University for their reported involvement in an event held at the university to mark an LTTE commemorative day on 27 November; two were released on 22 January 2013. |
Недавно этот закон был, например, использован для ареста четырех студентов из университета Джафны за их предполагаемое участие в организованном в университете мероприятии, посвященном памятному дню ТОТИ 27 ноября; двое из них были освобождены 22 января 2013 года. |
The Rector of Al-Azhar University, his Deputy and other university authorities who declared as witnesses, exonerated the students of any responsibility in acts of violence or of possession of knives. |
Ректор Университета Аль-Азхар, его заместитель и другие руководящие сотрудники университета, которые были заявлены как свидетели, сняли со студентов какую-либо ответственность за совершение актов насилия или хранение ножей. |
In 1963, the governing board of Rice University filed a lawsuit to allow the university to modify its charter to admit students of all races and to charge tuition. |
В 1963 году Совет управляющих Университета Райса подал иск, с целью изменения устава для приёма студентов всех рас и взимании платы за обучение. |
Through the project, on the Faculty of Philosophy, was organized a series of workshops and seminars as well as research projects whose main goal was better understanding and dissemination of knowledge about gender relations, among university professors and students in the Western Balkans. |
В рамках этого проекта на факультете философии был организован ряд практикумов и семинаров, а также проводились исследования, главная цель которых состояла в более глубоком понимании гендерных отношений и распространении знаний в этой области среди преподавателей и студентов университетов на Западных Балканах. |
It stated that the Ministry of Education accommodates all pupils and students, boys and girls, with disabilities or having special needs, and provided them with equal opportunities to participate in school and university. |
Делегация сообщила, что Министерство образования обеспечивает зачисление всех учащихся и студентов, мальчиков и девочек, инвалидов или лиц с особыми потребностями и предоставляет им равные возможности для обучения в школах и университетах. |
The course was designed to promote the communication of gender equality concepts to the largest segment of society possible through lectures by university professors and encouragement of students to treat gender equality issues in their research. |
Курс был направлен на содействие информированию максимального возможного сегмента общества о концепциях гендерного равенства посредством лекций университетских профессоров и поощрения студентов к раскрытию в своих исследованиях проблематики гендерного равенства. |
There were no data on the number of students from indigenous groups or on the number of women university lecturers. |
Данные о количестве студентов из числа коренных народов и о количестве женщин среди лекторов отсутствуют. |
Since there were universities only in the cities, over half the university resident students were rural women, and their numbers were rising at a rate of 15 per cent annually, as against 8 per cent for men. |
Поскольку университеты имеются только в городах, то более половины проживающих в университетских общежитиях студентов - это сельские женщины, и их число увеличивается на 15 процентов в год по сравнению с 8 процентами мужчин. |