| As concerns persons enrolled at the university level (table 10.3), the latest official data are for the academic year 1995/96. | Что касается студентов университетов (таблица 10.3), то последние данные относятся к 1995/96 году. |
| The university would like students to have a wider exposure and encourages students from other countries in the region. | В университете стремятся расширить круг общения студентов и поощряют прием студентов из других стран региона. |
| Training of all students in university institutions is performed in accordance with curricula, analytical programs similar for common groups and streams. | Обучение всех студентов в высших учебных заведениях осуществляется в соответствии с программой обучения и аналитической программой, являющейся одинаковой для всех групп и потоков. |
| In August 2003, a lieutenant had allegedly killed two students who were participating in a demonstration to demand better working conditions at a university in Bangui. | Согласно сообщениям в 2003 году один лейтенант убил двух студентов, которые участвовали в демонстрации, требовавшей улучшить условия труда в Бангийском университете. |
| An important prerequisite is that at least two study programmes are offered by a specialized university college and that more than 1,000 students are enrolled. | Важное требование заключается в том, что специализированный университетский колледж должен предлагать по меньшей мере две учебные программы и обучать не менее 1000 студентов. |
| Women have made tremendous strides in educational attainment, accounting for 56.4% of all university enrolment in 2001, and are making inroads into male dominated fields. | Женщины добились колоссального прогресса в сфере образования, составив в 2001 году 56,4% всех студентов, обучающихся в ВУЗах, и занимают все более заметное положение в сферах, где преобладают мужчины. |
| Women represent approximately 62 per cent of university enrolment and 66 per cent of those who graduate with honours. | В высших учебных заведениях 62 процента студентов составляют женщины, причем 66 процентов из них поступают с отличными оценками. |
| It is an opportunity for members of the university and local communities to think critically about the systems of inequity that permeate the world. | Это хорошая возможность для студентов и преподавателей, а также местных жителей критически осмыслить системы, порождающие неравенство в мире. |
| Leading research institutions are increasingly expanding their IPR awareness raising campaigns beyond their own researchers to include students from the time they enter university. | Ведущие научно-исследовательские учреждения все чаще стремятся включать в охват своих кампаний по информированию о ПИС не только своих ученых, но и студентов начиная с момента их поступления в вузы. |
| No. of university student financial aids | Количество студентов университетов, получающих финансовую помощь |
| 424.3. Production of software for registration, examination, and portals for university enrollments for the first time. | 424.3 Производство программного обеспечения для регистрации, проведения экзаменов и работы университетских интернет-порталов по зачислению студентов первый раз за историю страны. |
| Through the German Albert Einstein Academic Refugee Initiative (DAFI) scholarship programme, more than 1,800 students in 37 countries advanced their university studies. | Благодаря программе стипендий в рамках Германской академической инициативы им. Альберта Энштейна в интересах беженцев более 1800 студентов в 37 странах продолжили свое университетское образование. |
| The fully functioning university currently caters to men but increasing efforts are being made to increase the facilities to cater to a female population also. | В настоящее время этот многопрофильный университет предназначен для мужчин, однако прилагаются более активные усилия для расширения его помещений и начала приема женщин в качестве студентов. |
| In terms of higher education, in 2008, 75 disabled students attended university studies; | Что касается системы высшего образования, то в 2008 году в университетах страны учились 75 студентов с ограниченными возможностями; |
| Equal opportunities had at a later stage also been offered in higher education and for university studies, both nationally and through the provisions of governmental grants/scholarships for studies abroad. | Равные возможности позднее также были предоставлены в сфере высшего образования для университетских студентов как в масштабах страны, так и на основе предоставления государственных субсидий/стипендий для учебы за рубежом. |
| The peaceful efforts of students - including the hosting of lectures and the publication of articles - are often met with punitive university or Government measures. | Мирные усилия студентов, такие как организация лекций и публикация статей, часто влекут за собой карательные меры со стороны университетских властей или правительства. |
| Under the system, enrolment quotas were assigned to each university on the basis of the resources and infrastructure available at the time. | В рамках этой системы устанавливались квоты на прием студентов в каждый из университетов с учетом имеющихся на тот момент средств и инфраструктуры. |
| At the university level, students are encouraged to undertake research on subjects related to promotion of understanding, tolerance and friendships among nations. | В университетах студентов поощряют изучать такие предметы, которые содействуют взаимопониманию, терпимости и дружбе среди наций. |
| Ernst Mach Grant for students from non-European countries for studying in a full-time programme at an Austrian university of applied sciences | грант Эрнста Маха для студентов из неевропейских стран, желающих проходить обучение по полной программе в Австрийском университете прикладных наук |
| Table 10.5 shows a gender gap favouring females regarding the number of female students relative to total students registered in a number of university colleges. | В таблице 10.5 показан гендерный разрыв в пользу женщин в отношении числа студентов женского пола в сравнении с общей численностью студентов в ряде университетских колледжей. |
| What is safe to say is that the Roma population is underrepresented at university. | Вместе с тем очевидно, что цыганское население представлено среди студентов высших учебных заведений недостаточно. |
| The university teaching started in 2000 - 2001 using national funding and the numbers of students had significantly increased since then. | В 2000-2001 годах на основе использования государственных средств значительно увеличились возможности получения высшего образования, и возросло число студентов высших учебных заведений. |
| If I could point to page 42 of the university's student handbook: | Если позволите указать на страницу 42 университетского справочника для студентов: |
| You're one of the brightest students at this university, and I can't remember the last time I saw you at one of my lectures. | Ты один из перспективнейших студентов этого университета, а я не помню, когда видел тебя последний раз на моих занятиях. |
| But the students count as members of the university? | Но, студентов считают частью Университета? |