Please provide information on the University of the South Pacific including the number of students, the percentage of female students, the available subjects of study and the choice of subjects by female students. |
Просьба представить информацию о Южно-тихоокеанском университете, в том числе о количестве студентов, доле студенток, предлагаемых для изучения дисциплинах и выборе дисциплин студентками. |
For this reason she included the gender perspective in her lectures on penal and medical law and also introduced at Warsaw University a specialized course, available to all students, on gender equality in law and practice in combating violence against women. |
Так, она включила вопросы гендерной проблематики в свои лекции по уголовному и медицинскому праву, а также ввела в Варшавском университете специальный открытый для всех студентов курс, посвященный вопросам равенства мужчин и женщин перед законом и практике борьбы с насилием в отношении женщин. |
Her research assistants, interns, former and current students are simply too numerous to be listed individually because of space constraints, but the huge amount of voluntary work done by the alumni of the Public International Law Masters' Programme at Lund University deserves particular acknowledgment. |
Из-за недостатка места невозможно отдельно перечислить ее многочисленных помощников при проведении исследований, молодых специалистов, бывших и нынешних студентов, но тем не менее особого признания заслуживает та огромная добровольная работа, которая была выполнена выпускниками Программы по получению степени магистра международного публичного права в Лундском университете. |
Previous posts: Professor and Tutor, Criminal Law, National University of Distance Education; Public Prosecutor to the Regional High Court of Madrid; Prosecuting Attorney, Regional High Court of Las Palmas de Gran Canaria. |
Предыдущие должности: преподаватель и руководитель группы студентов, уголовное право, Национальный университет заочного обучения; государственный обвинитель окружного суда высокой инстанции Мадрида; атторней обвинения, окружной суд высокой инстанции города Лас-Пальмас, Гран-Канариа. |
Without leaving their home towns, more than 300,000 students enrolled in courses offered by the University of Distance Education can now interact with professors at distance-learning centres nationwide in the course of their higher education studies. |
Более 300000 студентов, занимающихся на курсах, предлагаемых Университетом заочного обучения, могут теперь, не покидая родных мест, общаться с преподавателями в центрах заочного обучения по всей стране в период получения высшего образования. |
On page 269 relating to the number of students at Kuwait University according to field of study, he noted that there were no students registered in the college of law. |
Кроме того, на странице 269, относящейся к числу студентов Университета Кувейта с разбивкой на отрасли знания, он констатирует, что ни один студент не зачислен на юридическое образование. |
The Centre in Paris and the University of Nantes organized an open house and briefing for professors and students, for which the Centre also mounted an exhibit on human rights. |
Центр в Париже и Нантский университет организовали открытую дискуссию и брифинг для преподавателей и студентов, в ходе которой Центр также представил экспозицию, посвященную правам человека. |
Calls upon IUT to contact the Ministries of Higher Education of the Member States to disseminate information regarding the admission and other opportunities available in the University among their potential students. |
обращается с призывом к ИТУ наладить контакты с министерствами высшего образования государств-членов для распространения информации об условиях приема и других предоставляемых Университетом возможностях среди своих потенциальных студентов; |
With a view to strengthening indigenous capacity in the management and technical application of space programmes, UNESCO will assist a number of African students to participate in the annual multidisciplinary postgraduate courses of the International Space University on space technology. |
В целях укрепления местного потенциала в области управления космическими программами и применения космической техники ЮНЕСКО будет помогать участию нескольких африканских студентов в ежегодных многодисциплинарных курсах для аспирантов по космической технике, про-водимых Международным космическим университетом. |
A group of indigenous students, which was organized by FDC at the University of Michigan, contributed research papers and draft texts to the International Conference on Population and Development in 1994 and attended the Conference at Cairo. |
Группа студентов из числа коренных народов, образованная СЧН в Мичиганском Университете, представила свои научные работы и проекты текстов документов на Международной конференции 1994 года по народонаселению и развитию и приняла участие в ее работе в Каире. |
Each year, up to six law students from the National University of Rwanda spend eight weeks conducting thesis research in the Tribunal's library and archives, attending trial proceedings and receiving briefings on various aspects of the Tribunal's work. |
Каждый год до шести студентов, изучающих право в Руандийском национальном университете, в течение восьми недель проводят исследования в рамках подготовки дипломной работы в библиотеке и архивах Трибунала, присутствуют на судебных процессах и знакомятся с различными аспектами деятельности Трибунала. |
A Master's degree programme in Gender Studies is available to the students at the Gender Studies Centre with the Faculty of Philosophy of the St Kliment Ohridski University of Sofia. |
В Центре гендерных исследований при философском факультете Софийского университета имени Святого Климента Охридского для студентов существует программа получения степени магистра в области гендерных исследований. |
Furthermore, the Agreement on the Recognition of University Degrees and/or Diplomas among the ALBA member countries has been signed and ratified, with a view to facilitating student mobility and recognition of their educational attainments in their countries of origin. |
Кроме того, странами-участницами АЛБА было подписано и ратифицировано Соглашение о признании ученых степеней и/или дипломов о высшем образовании, которое предполагает мобильность студентов и признание результатов их учебы в родных странах. |
The method currently used at the University of Nouakchott is to select new entrants from the Technical Sciences Faculty on the basis of specific criteria and to assign the rest of the candidates to the other specialties, usually without considering their profile . |
Нынешняя методика, применяемая в Нуакшотском университете, состоит в том, чтобы производить отбор новых студентов на факультет технических наук на базе четких критериев, а остальных абитуриентов распределять по другим специальностям, обычно без учета их специализации». |
The training for journalism students at the Belarusian State University includes a seminar entitled "Constructing Gender in the Mass Media", where students analyse Belarusian mass media texts in terms of coverage of women's participation in political, economic and social life. |
В программу обучения студентов факультета журналистики Белорусского государственного университета включен семинар «Конструирование гендера в СМИ», где студенты анализируют тексты белорусских СМИ с точки зрения освещения участия женщин в политической, экономической, социальной жизни страны. |
Independent investigations had been launched to clarify the outbreak of violence among students of Addis Ababa University in the 1990s, the conflicts that occurred in the Gambella region in 2003, and the unrest that followed the elections of 2005. |
Были возбуждены независимые расследования с тем, чтобы пролить свет на насилие, которое разразилось в ходе демонстраций студентов Университета Аддис-Абебы в 90-х годах, во время конфликта в районе Гамбелла в 2003 году и в результате майских выборов 2005 года. |
A total of 400 students in their first year were taught descriptive and creative writing by specially trained volunteer students of the University; |
Прошедшие специальную подготовку добровольцы из числа студентов Университета обучили навыкам написания описательных и творческих сочинений в общей сложности 400 учениц на первом году обучения; |
The Spanish website had a very high number of pages updated, partially due to services of volunteers and interns as well as to the work of faculty and students at the University of Salamanca in Spain, which delivered 1,893 translated Spanish pages. |
Большое количество страниц было обновлено на испаноязычном веб-сайте, отчасти при помощи со стороны добровольцев и стажеров, а также преподавателей и студентов Саламанкского университета в Испании, которые перевели 1893 страницы на испанский язык. |
Under the annual programme of research fellowship awards, six students from the National University of Rwanda spent eight weeks at the Tribunal, conducting research in connection with Tribunal jurisprudence and international law under the supervision of staff members. |
В рамках ежегодной программы предоставления стипендий шесть студентов из Национального университета Руанды провели восемь недель в Трибунале, занимаясь исследованиями, касающимися практики Трибунала и международного права, под контролем сотрудников Трибунала. |
An important aspect of the independent expert's schedule in Somaliland was his visit to Hargeisa University, where a legal aid programme had been set up in collaboration with UNDP to help those in need of legal aid and to build the capacity of students and young lawyers. |
Важным аспектом плана пребывания независимого эксперта в Сомалиленде стало его посещение Университета Харгейсы, где во взаимодействии с ПРОООН была учреждена программа правовой помощи с целью оказания содействия тем, кто нуждается в правовой помощи, и развития потенциала студентов и молодых юристов. |
Statistics on university enrolment. |
Статистические данные о количестве университетских студентов. |
In 2011, Rotman's academic expenditures were $71 million for 1,500 students (the Faculty of Architecture spent $7 million for 400 students), comparable to that of the University of Toronto Scarborough campus. |
В 2011 году академические расходы Ротмана на 1500 студентов составили 71 миллион долларов (факультет архитектуры потратил на 400 студентов 7 миллионов долларов), что сопоставимо с кампусом Университета Торонто в Скарборо. |
Accordingly, the total of students entering University on a full time basis is 50567, out of which 29826 are females. |
из всех студентов, зачисленных в университет на очное отделение (50567 студентов), женщины составляют 29826; |
In 2008, the Turkmen State Medical University began a planned increase in the number of students admitted. The number of students registered thus rose from 280 in 2007 to 470 by 2014. |
С 2008 года идет планомерное увеличение приема студентов в Туркменский Государственный медицинский университет, Так, если в 2007 году было зачислено 280 студентов, то к 2014 году их число увеличилось до 470 человек. |
Faculty of Engineering and Information Technology, the University of Pécs is one of the biggest, most multi-faceted institutions of Hungarian technical higher education and the centre of South-Transdanubian engineering education with thousands of students and 40 years of experience. |
Факультет инженерных и информационных технологий, Университет Пека является одним из крупнейших, самых многогранных учреждений венгерского технического высшего образования и центра южно-трансданубского инженерного образования с тысячами студентов и 40-летним опытом. |