Английский - русский
Перевод слова University
Вариант перевода Студентов

Примеры в контексте "University - Студентов"

Примеры: University - Студентов
A similar toolkit has been proposed to be developed for the primer series to capture the impact of the series in enhancing ICTD awareness of university teaching faculty and students, and obtain feedback for improvement. Было предложено разработать аналогичный инструментарий для серии начальных курсов в целях учета результативности этой серии в деле повышения осведомленности педагогического факультета университетов и студентов о проблемах ИКТР и получения отзывов с целью совершенствования серии курсов.
Dropout levels are higher for vocational technical courses (59.6 per cent) and technology courses (55.4 per cent) than for university courses (45.4 per cent). Следует также отметить, что уровень выбытия среди студентов технических (59,6%) и инженерных специальностей (55,4%) выше, чем среди студентов университетов общего профиля (45,4%).
The Latin American and Caribbean Continental Organization of Students represents 36 student federations in the region, including secondary, university and postgraduate student movement organizations from 23 countries in the Americas, with more than 100 million members. Континентальная организация студентов стран Латинской Америки и Карибского бассейна представляет 36 студенческих федераций региона, включая студенческие организации среднего, университетского и аспирантского уровня из 23 стран Северной и Южной Америки с общим числом членов свыше 100 миллионов.
It is run independently of McGill, by full-time students who volunteer their time and effort to promote student engagement with global affairs, both within the university and in the local and international communities. Ее деятельностью, независимо от руководства университета, управляют студенты очного отделения, добровольно посвящающие свое время и энергию расширению степени вовлеченности студентов в решение глобальных вопросов, как в рамках университета, так и в рамках местного и международного сообществ.
In 2008-2009, it provided more than $2.1 billion in loans and grants to more than 365,000 students, representing approximately 40 percent of all university and college students in Canada. В 2008-2009 финансовом году на финансирование займов и грантов, которые получили более 365000 студентов или около 40% учащихся всех университетов и колледжей Канады, было выделено более 2,1 млрд. долларов.
Citing statistics based on information gathered from news sources, the Commission maintains that, since March 2005, there have been at least 945 cases of students deprived of continuing education for either one or more semesters, and at least 41 cases of professors expelled from university. Со ссылкой на статистику на основе данных, почерпнутых из средств массовой информации, организация утверждает, что с марта 2005 года от обучения на один или более семестр были отстранены по меньшей мере 945 студентов и из университетов был уволен по меньшей мере 41 преподаватель.
Since unification in 1990, university education in Yemen has flourished not only in terms of the numbers of governmental or private universities and the number and variety of faculties but also in terms of student numbers. С момента объединения страны в 1990 году, университетское образование в Йемене бурно развивается не только по количеству государственных и частных университетов, числу и разнообразию факультетов, но и по числу студентов.
The low number of women working in such positions did not reflect a lack of qualifications among women; indeed, the Czech Republic had a long tradition of university attendance by women, who now accounted for more than 50 per cent of the total number of students. Небольшое число женщин, работающих на таких должностях, отнюдь не является свидетельством отсутствия у женщин необходимой квалификации; фактически, в Чешской Республике с давних пор отмечаются успехи женщин в сфере высшего образования, доля которых в настоящее время составляет более 50 процентов от общего числа студентов.
The complaint alleged that a rule of the Atlantic Colleges Athletic Association limiting the number of foreign students who could play on a university's men's varsity soccer team to no more than three was a form of national origin and place of origin discrimination. В жалобе утверждалось, что правила Атлетической ассоциации колледжей Атлантического побережья - согласно которым количество иностранных студентов, имеющих право участвовать в мужской футбольной команде университета, не должно превышать трех человек, - являются проявлением дискриминации по признаку национального происхождения и места происхождения.
The Court distributes press releases, background notes and a handbook in order to keep lawyers, university teachers and students, government officials, the press and the general public informed about its work, functions and jurisdiction. Суд распространяет сообщения для печати, информационные записки и справочник для ознакомления юристов, преподавателей и студентов университетов, государственных служащих, прессы и широкой общественности со своей деятельностью, функциями и юрисдикцией.
Please provide information on the measures taken by the State party to increase awareness of human rights in general, especially among government employees, judges, the police and administrative agencies, university professors and students of human rights. Просьба сообщить о мерах, принятых государством-участником для повышения осведомленности о правах человека в целом, и в частности государственных служащих, судей, сотрудников полиции и административных органов, преподавателей университетов и студентов, изучающих права человека.
The Emperor's dissatisfaction with the appearance of the Moscow students he met near the Kremlin entailed the introduction of a compulsory wearing of student uniforms, which students had to wear outside the university. Недовольство императора внешним видом московских студентов, встреченных им возле Кремля, повлекло за собой введение обязательного ношения студенческой формы, которую студенты должны были носить и вне стен университета.
The special contribution to health protection and promotion of students makes a health centre, the only one among university health centres in Ukraine was awarded the highest category and operates in continuous mode. Особый вклад в охрану и укрепление здоровья студентов делает санаторий-профилакторий, единственный среди санаториев ВУЗов Украины, который удостоен высшей категории и работает в непрерывном режиме.
At the university, more than 10,000 cadets, students and trainees in the specialties "Law", "Law Enforcement" and "Management" study, acquire vocational training and improve their qualifications. В университете учатся, приобретают профессиональную подготовку и повышают квалификацию свыше 10 тысяч курсантов, слушателей и студентов по специальностям «Право», «Правоохранительная деятельность» и «Менеджмент».
1928 became a very important year for the university when a group of students, known as the Generation of 1928, organized events during the "Students Week" protesting the dictatorship which culminated in an attempt to overthrow Gómez on 7 April of that year. 1928 год стал важной вехой в истории университета, когда группа студентов, известная как Поколение 1928 года, организовала протестные акции во время «Студенческой недели», направленные против диктатуры и закончившиеся попыткой свержения Гомеса 7 апреля того же года.
LUSA acts as a representative for students on university policy, as well as providing advocacy services to students and running campus events such as the annual Garden Party and O-Week. LUSA выступает в качестве представителя студенчества в политике университета, предоставляет адвокатские услуги для студентов и организует различные мероприятия в кампусе, такие как ежегодные Garden Party и O-Week для первокурсников.
At least until the board determines that your safety, the safety of our students, and the integrity of the university is no longer compromised. До тех пор, пока совет не решит, что вашей безопасности, безопасности наших студентов и достоинству университета ничто не угрожает.
In Asia and Oceania, for example, ECO, SAARC and SPF propose and pursue programmes for human resources development in member States that involve exchange programmes which open opportunities for cross-fertilization of ideas through greater interaction among students, scholars and academics (university faculty). Например, в Азии и Океании ОЭС, СААРК и ЮТФ предлагают и осуществляют в государствах-членах программы развития людских ресурсов, которые связаны с программами обмена, открывающими возможности для плодотворного обмена идеями путем усиления взаимодействия студентов, ученых и научных работников (на уровне факультетов университетов).
In 2000, the university's faculty of design was created with new courses in undergraduate and postgraduate programs of graphic & visual, fashion and interior design along with the already existent industrial design. В 2000 году был создан факультет дизайна с новыми обучающими курсами для студентов и аспирантов, включающими в себя, наряду с уже существующими дисциплинами, обучение графике и визуальным эффектам, моде и дизайну интерьеров.
Currently, ISMA has a big structure of departments that work on organization of the study process, employment of the students, expanding experience and skills by participating in local and international conferences, as well as organizing sports, recreation and entertainment activities of the university. В настоящее время в ISMA сформирована большая система отделов, работа которых направлена на организацию образовательного процесса и успешного трудоустройства студентов, расширение опыта и навыков, путём участия в местных и международных проектах, а также, организацию спортивного отдыха и развлекательных мероприятий.
The importance of student welfare activities has increased steadily over the years. Despite the austerity measures applied to the State budget, particularly since 1985, the university student welfare centres have continued to receive substantial subsidies. Масштабы социальных мероприятий, проводимых в интересах студентов, с течением лет постоянно возрастали; несмотря на жесткую бюджетную политику государства, проводимую, в частности, с 1985 года, университетские учебные центры по-прежнему получали крупные субсидии.
Against this background, it is remarkable that more girls than boys obtain a certificate of secondary education and the present trend is that more girls go on to higher vocational education and university. В этой связи следует отметить, что среди учащихся, завершающих среднее образование, число девочек превышает число мальчиков, и в рамках нынешней тенденции среди студентов высших профессиональных учебных заведений и университетов девушки также составляют большинство.
The number of students from the UNRWA area of operations who were still pursuing their university studies in the 1998/1999 academic year was 170, including 19 scholars who benefited from part of the 1997 Swiss contribution. Количество студентов из района операций БАПОР, которые продолжали учиться в высших учебных заведениях в 1998/99 учебном году, составило 170 человек, включая 19 стипендиатов, средства для которых выделялись за счет взноса Швейцарии, полученного в 1997 году.
Clashes reportedly also occurred on 22 August, when a fire devastated some classrooms, auxiliary buildings and the office of the vice-chancellor. Fifteen students were dismissed and several others disciplined by the university after being found responsible for the fire. Согласно поступившим данным, такие столкновения проходили также 22 августа, в результате чего сгорели некоторые аудитории, вспомогательные здания университета и кабинет проректора. 15 студентов были исключены из университета, а ряд других студентов получили дисциплинарные взыскания после установления их виновности в поджоге.
Seminar on "Social policies and human rights", for teachers of all levels, university graduates and students (Salta province); В провинции Сальта прошел семинар на тему "Социальная политика и права человека" для преподавателей всех уровней, выпускников университетов и студентов.