A team of sociologists from Faculty of Philosophy in April 2001 engaged in Sociological Survey of attitudes of Students of University of Montenegro on current and future position of women in field of science, politics and culture. |
В апреле 2001 года группа социологов с философского факультета Университета Черногории провела социологическое обследование, касающееся отношения студентов Университета к нынешнему и будущему положению женщин в области науки, политики и культуры. |
Thanks to his lectures, Ozerov enjoyed the same respect and sympathy among the students of Moscow University (among his students and friends were the poets M. A. Voloshin and L. L. Kobylinsky). |
Благодаря своим лекциям Озеров пользовался неизменным уважением и симпатией в среде студентов Московского университета (среди его учеников и друзей были поэты М. А. Волошин и Л. Л. Кобылинский). |
November 17th, 2009 a lecture "The contemporary external policy of Russia" was held by the Embassy of Russia together with Rossotrudnichestvo for the students of the international relations faculty at the University of Americas in Puebla (UDLAP). |
17 ноября 2009 в «Университете Америк в городе Пуэбла» (UDLAP) для студентов факультета международных отношений посольством России совместно с Россотрудничеством была организована лекция «Внешняя политика России на современном этапе». |
The Cambridge Seven were six students from Cambridge University and one from the Royal Military Academy, who in 1885, decided to become missionaries to China through the China Inland Mission. |
Кембриджская семёрка - шесть студентов из Кембриджского университета и один из Королевской военной академии, которые в 1885 году решили стать миссионерами в Китае. |
The Centre for Applied Cryptographic Research (CACR) is a group of industrial representatives, professors, and students at the University of Waterloo in Waterloo, Ontario, Canada who work and do research in the field of cryptography. |
Центр прикладных криптографических исследований (англ. Centre for Applied Cryptographic Research, CACR) - группа представителей от промышленности, профессоров и студентов Университета Ватерлоо (Ватерлоо (Онтарио)), которые работают и проводят исследования в области криптографии. |
Podesta has taught at his alma mater, Georgetown University Law Center, many times over the years, teaching classes on congressional investigations, law and technology, legislation, copyright and public-interest law. |
На протяжении многих лет Подеста ведёт преподавательскую деятельность в своей альма-матер, Центре права Университета Джорджтаун, обучая студентов по вопросам расследований в конгрессе, закона и технологии, законодательства, авторского права и права общественных интересов. |
Napoleon's invasion was a serious test for the Moscow University, which lost buildings, museum collections, scientific equipment, a library, and an archive that had lost many professors and students during the war in the Moscow fire that destroyed Moscow. |
Отечественная война 1812 года явилась серьёзным испытанием для Московского университета, потерявшего в московском пожаре, истребившего Москву, здания, музейные собрания, научное оборудование, библиотеку, архив, недосчитавшегося за время войны многих профессоров и студентов. |
The University of Bradford, which has over 10,000 students, received its Royal Charter in 1966, but traces its history to the 1860s when it was founded as the Bradford Schools of Weaving, Design and Building. |
Университет Брадфорда, в котором учатся более 10000 студентов, получил Королевскую хартию в 1966 году, но ведёт свою историю с 1860-х годов, когда он был основан как Брадфордская школа ткачества, проектирования и строительства. |
The idea was developed by a group of students from Aalborg University in 2008, and further developed for the AAUSAT3 CubeSat mission that was launched in 2013. |
Идея была разработана группой студентов из Ольборгского университета в 2008 году и получила дальнейшее развитие для использования в миссии AAUSAT3 CubeSat, которая стартовала в 2013 году. |
Before the boycott, the University of Pristina had 37,000 students, 80 per cent of whom were ethnic Albanians studying in the Albanian language, with the Republic of Serbia subsidizing 98 per cent of their education costs. |
До бойкота Приштинский университет насчитывал 37000 студентов, 80 процентов которых составляли этнические албанцы, обучавшиеся на албанском языке, причем Республика Сербия покрывала 98 процентов их расходов на образование. |
By the number of students, the autonomous province of Kosovo and Metohija ranked fourth in the world (after the United States of America, Canada and the Netherlands), while in the same period the University in Tirana had only 19,000 students. |
По числу учащихся Автономный край Косово и Метохия занимал четвертое место в мире (после Соединенных Штатов Америки, Канады и Нидерландов), тогда как в Тиранском университете в тот же самый период обучалось лишь 19000 студентов. |
In this way conditions were created in which the University of Macau could organize its activities in accordance with the needs of the Territory and oriented towards the needs of students from Macau. |
Благодаря этому были созданы условия, в которых Университет Макао смог организовать свою деятельность в соответствии с потребностями территории и сориентироваться на нужды студентов Макао. |
One of the measures implemented in Kabul after the arrival of the Taliban movement was the closing of schools, including the University of Kabul where women constituted almost half of the student body. |
Одной из мер, осуществленных в Кабуле после прихода в столицу движения "Талибан", явилось закрытие учебных заведений, включая Кабульский университет, в котором женщины составляют почти половину всех студентов. |
The University, with a total of about 40.000 students, is composed by a teaching staff of about 3.000 with different positions and an administrative and technical staff of about 2.000. |
В общей сложности обучение проходят около 40000 студентов, преподавательский состав около 3000 специалистов и профессоров с различными специальностями и административно-технический персонал около 2000 человек. |
At present there are 9949 students, including 5508 students attending day-time departments and 4441 - part-time departments, 90 post-graduate students, 1 doctoral student at the University (April 2016). |
В университете обучается 9949 студентов, из них 5508 на дневной форме и 4441 - на заочной, 90 аспирантов, 1 докторант (апрель 2016 года). |
In early 1996, UNIS briefed 25 students of the University of New South Wales on the work of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP). |
В начале 1996 года ИСООН провела брифинг для 25 студентов университета Нового Южного Уэльса по вопросу о работе Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО). |
In higher education, it was reported that 55 per cent of students at the University of Tibet were Han Chinese, who officially represented only 3 per cent of the population. |
Что касается высшего образования, то, согласно сообщениям, в Тибетском университете 55% студентов составляют китайцы, которые, согласно официальной статистике, составляют лишь 3% населения. |
They do not contain literature on all the matters relevant to the work of the Tribunal and they are primarily intended for the use of the faculty and students of the University of Hamburg. |
В них имеется литература не по всем вопросам, имеющим отношение к работе Трибунала, и предназначены они прежде всего для преподавателей и студентов Гамбургского университета. |
After the Mala Rechica incident in 1995 and police harassment of some students in the first half of 1996, the so-called "Tetovo University", in which instruction is in Albanian, has continued to function de facto without major interference from the Government. |
После инцидента, происшедшего в 1995 году в Мала-Речице, и преследования со стороны полиции некоторых студентов в первой половине 1996 года так называемый "Университет Тетово", в котором обучение ведется на албанском языке, продолжал функционировать без особого вмешательства со стороны правительства. |
For instance, in January 1998, the United Nations International Centre (UNIC) at Antananarivo organized a workshop for journalism students at the University of Antananarivo on the theme "Promoting new concepts of governance and sustainable development: the task of the media". |
Например, в январе 1998 года Информационный центр Организации Объединенных Наций (ИЦООН) в Антананариву организовал семинар для студентов факультета журналистики Университета Антананариву на тему "Утверждение новых концепций государственного управления и устойчивого развития: задача средств массовой информации". |
On 27 March 1997, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal on behalf of some 200 students of Addis Ababa University who were said to have been arrested at a peaceful demonstration on 21 March 1997. |
27 марта 1997 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям от имени приблизительно 200 студентов из Аддис-Абебского университета, которые, как сообщается, были арестованы во время мирной демонстрации 21 марта 1997 года. |
The following table shows the number of students enrolled at the University of Bahrain by gender in the years 1994/95, 1995/96 and 1996/97: n/a |
В нижеследующей таблице приводятся данные о числе студентов в разбивке по полу, зачисленных в Университет Бахрейна в 1994/95, 1995/96 и 1996/97 учебных годах: |
At the time of the above-mentioned operation in the general building, some 2,500 students who had been occupying the science building reportedly began to leave the premises through the west gate of Yonsei University. |
Во время проведения вышеупомянутых операций в центральном здании университета примерно 2500 студентов, занимавших здание факультета точных наук, якобы начали покидать помещение через западные ворота Йонсейского университета. |
For the Philippine Women's University: reviews and improves curriculum for social work and psychology students; and organizes consultation workshops to ensure maximum participation of stakeholders and acceptability of the curriculum. |
В Филиппинском женском университете: изучение и совершенствование учебной программы для студентов Факультета социальной работы и психологии, а также организация консультативных коллоквиумов для обеспечения максимально широкого участия заинтересованных лиц и приемлемости учебной программы. |
Each year, up to six students from the National University of Rwanda spend eight weeks at the Tribunal conducting research for their dissertations and theses about International Criminal Tribunal for Rwanda jurisprudence and international justice. |
Каждый год до шести студентов из Национального университета Руанды проводят восемь недель в Трибунале, проводя научные исследования для своих диссертаций и работ, посвященных юриспруденции Международного уголовного трибунала по Руанде и международному правосудию. |