Working with Tony Southall, Charlie van Gelderen, Ken Coates and a group students from the University of Nottingham, Jordan relaunched the International Group, which became the International Marxist Group in 1968. |
Работая вместе с Тони Соутхоллом (Tony Southall), Чарли ван Гельдереном, Кеном Коатсом и группой студентов Ноттингемского университета, Джордан сформировал Международную группу, которая в 1968 году превратилась в Международную марксистскую группу (ММГ). |
The present of the Faculty is all about innovations; - not only the Campus and the legendary student residence has been renovated and modernized lately, but the introduction of the Summer University, new trainings and courses definitely open new horizons for the current and prospective students. |
В настоящее время факультет - это инновации; - В последнее время в последнее время был отремонтирован и модернизирован не только кампус и легендарная студенческая резиденция, но введение Летнего университета, новые тренинги и курсы определенно открывают новые горизонты для нынешних и будущих студентов. |
The Korean National University of the Arts opened in 1993 to offer undergraduate and graduate school courses in separate colleges of music, drama, film and mutimedia, dance, visual arts and Korean traditional arts. |
В 1993 году был открыт Корейский национальный университет искусства, в котором обучение студентов ведется по программам среднего специального и высшего образования в отдельных колледжах музыки, драмы, кинематографии и комплекса средств информации, танца, изобразительного искусства и корейского традиционного искусства. |
The table below gives a detailed review of ethnic minority students enrolled in the first year at St. Cyril and Methodius University in Skopje and St. Clement of Ohrid in Bitola. No. |
Ниже в таблице приводятся данные о числе и доле представителей этнических меньшинств среди студентов первых курсов Университета им. Св. Кирилла и Мефодия в Скопье и Университета им. Св. Климента Охридского в Битоле. |
The number of pupils studying at the different institutes that make up the Royal University of Bhutan was 3,525 (1,135 girls; 2,390 boys; 0.47 girl boy ratio) in 2006 (Table 10.10). |
Общее число студентов, обучающихся в различных вузах, входящих в состав Королевского университета Бутана, в 2006 году составляло 3525 человек (из них 1135 девушек и 2390 юношей; отношение численности девушек к численности юношей составляло 0,47) (см. таблицу 10.10). |
Provision of advice through meetings at least on a monthly basis and through written recommendations to the Louis Arthur Grimes School of Law at the University of Liberia on course curricula, in accordance with international standards and development of student work placement programmes |
Оказание юридическому факультету им. Луиса Артура Граймса Университета Либерии консультационной помощи в вопросах составления учебных программ в соответствии с международными стандартами, а также в вопросах разработки программ распределения студентов посредством представления письменных рекомендаций и проведения не менее одного совещания в месяц |
The students of the University obtain deep knowledge in various general and special disciplines which allows them to become skilled teachers of physical education, coaches, specialists in rehabilitation and recreation physical culture or managers at different levels of sports system. |
В данное время в НУФВСУ получают образование около трех тысяч студентов, подготовку которых обеспечивают около 300 преподавателей, из которых около 40 - доктора наук и профессора, свыше 100 - кандидаты наук и доценты. |
Brandon, are you aware that the University Board of Trustees is convening this morning to announce that tuition for undergraduates will be raised by 15% next semester? |
Ѕрендон, вы знаете о том, что ниверситетский совет собираетс€ сегодн€ утром, чтобы объ€вить что плата за обучение дл€ студентов вырастет на 15 % в следующем семестре |