| They have also expressed their satisfaction with the excellent development of the bilateral relations between Croatia and Turkey and discussed various means to improve this cooperation further. | Они также выразили свое удовлетворение прекрасным развитием двусторонних отношений между Хорватией и Турцией и обсудили различные способы дальнейшего совершенствования этого сотрудничества. |
| It has also been ascertained that both these organizations have manifold ties with Turkey and Albania. | Было также установлено, что обе эти организации имеют разного рода связи с Турцией и Албанией. |
| At the request of the representative of Mauritius, the revision orally made by Turkey was put to the vote. | По просьбе представителя Маврикия устные поправки, предложенные Турцией, были поставлены на голосование. |
| Our good bilateral relations and security cooperation with Turkey and Greece illustrate clearly our approach and intentions. | Наши хорошие двусторонние отношения и сотрудничество в вопросах безопасности с Турцией и Грецией четко свидетельствуют о нашем подходе и намерениях. |
| He supported the amendments to article 5, paragraph 2, proposed by Turkey. | Он согласен с изменениями формулировки пункта 2 статьи 5, предложенными Турцией. |
| Further, his delegation supported the proposals made by Turkey and India on paragraph 2. | Кроме того, делегация Эфиопии поддерживает предложения, внесенные Турцией и Индией по пункту 2. |
| Most of the problems between Turkey and Greece concern the Aegean Sea. | Большинство проблем в отношениях между Турцией и Грецией связаны с Эгейским морем. |
| Reservations by Turkey to these agreements should be lifted through making necessary amendments in the related legislation. | Оговорки, сделанные Турцией в этих соглашениях, будут сниматься после внесения необходимых поправок в соответствующее законодательство. |
| Peace and stability in a sensitive region neighbouring Turkey has been seriously undermined. | Мир и стабильность в этом уязвимом районе по соседству с Турцией были всерьез подорваны. |
| The Government of Iraq further categorically rejects the pretexts and flimsy excuses advanced by Turkey to justify this aggression. | Правительство Ирака также категорически отвергает объяснения предлогов и неуклюжие оправдания, выдвигаемые Турцией в обоснование этой агрессии. |
| In addition, UNIDO has entered into an agreement with Turkey for establishing a UNIDO centre for regional cooperation. | Кроме того, ЮНИДО заключила соглашение с Турцией о создании центра ЮНИДО по региональному сотрудничеству. |
| The meeting agreed to the TEAP proposals with regard to the uses put forward by Israel and Turkey. | Совещание согласилось с предложениями ГТОЭО в отношении видов применения, указанных Израилем и Турцией. |
| This case concerned the applicants' extradition in March 1999 to Uzbekistan under a bilateral treaty with Turkey. | Это дело касалось выдачи заявителей в марте 1999 года Узбекистану на основании двустороннего договора с Турцией. |
| The preferences applied to all LDCs and would apply until such time as Turkey adopted the GSP scheme of the European Union. | Преференции распространяются на все НРС и будут действовать до принятия Турцией схемы ВСП Европейского союза. |
| World public opinion and major capitals concerned supported the constructive approach offered by Turkey to Greece for the settlement of these disputes. | Мировое общественное мнение и основные заинтересованные государства поддержали предложенный Греции Турцией конструктивный подход к урегулированию этих спорных вопросов. |
| The main cause of the tension prevailing in the Aegean is the existence of unresolved problems between Turkey and Greece. | Основной причиной напряженности, существующей в районе Эгейского моря, является существование неразрешенных проблем между Турцией и Грецией. |
| In that regard, UNIDO has entered into negotiations with Iran (Islamic Republic of), Kazakstan, Morocco and Turkey. | В этой связи ЮНИДО приступила к пере-говорам с Ираном (Исламской Республикой), Ка-захстаном, Марокко и Турцией. |
| Bilateral agreements on this issue have been signed with Hungary, Turkey and the Czech Republic. | Двусторонние соглашения в этой области были подписаны с Венгрией, Турцией и Чешской Республикой. |
| The proposal, if accepted by Turkey, would remove the reason that necessitated the purchase of the missiles. | Это предложение, если оно будет принято Турцией, устранит причины, обусловившие необходимость закупки ракет. |
| Cooperation between Turkey and UNIDO had increased in recent years. | За последние годы сотрудничество между Турцией и ЮНИДО расширилось. |
| Concerning the sphinx from Boguskoy, it was reported that informal bilateral talks between Germany and Turkey had recently taken place. | Что касается статуи сфинкса из Богускоя, то поступило сообщение о недавно проведенных неофициальных двусторонних переговорах между Германией и Турцией. |
| The draft resolution had failed to mention the occupation by Turkey of vast areas of northern Iraq. | В проекте резолюции не говорится о том, что огромные районы в северной части Ирака оккупированы Турцией. |
| One wonders if Greece sees any advantage in prolonging the disputes between itself and Turkey. | Остается спросить, какие преимущества Греция видит в том, чтобы продолжать свой спор с Турцией. |
| Greece has proposed a step-by-step procedure destined to improve the state of relations with Turkey. | Греция предложила поэтапную процедуру, цель которой состоит в нормализации отношений с Турцией. |
| These actors and statements are yet another manifestation of the continued violation by Turkey of its international obligations towards the Republic of Cyprus. | Такие действия и заявления еще раз свидетельствуют о постоянном нарушении Турцией своих международных обязательств по отношению к Республике Кипр. |