Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцией

Примеры в контексте "Turkey - Турцией"

Примеры: Turkey - Турцией
The memorandum of understanding signed by Brunei Darussalam, India, Iran (Islamic Republic of) and Turkey is aimed at curbing smuggling operations and fostering security cooperation in that field. Меморандум о договоренности, подписанный между Бруней-Даруссаламом, Индией, Ираном (Исламской Республикой) и Турцией, направлен на ограничение контрабандных перевозок и развитие сотрудничества по обеспечению безопасности в этой сфере.
In addition, bilateral agreements to carry out joint investigations have been concluded with Germany, Belgium, Spain, France, Norway, Romania, Turkey and the United Kingdom. Кроме того, двусторонние соглашения по вопросам проведения совместных расследований были заключены с Германией, Бельгией, Испанией, Францией, Норвегией, Румынией, Турцией и Соединенным Королевством.
Jordan has concluded bilateral treaties or agreements on extradition and judicial cooperation in criminal matters with Syrian Arab Republic, Lebanon, Turkey, Tunisia, Egypt, United Arab Emirates, Yemen, Algeria, Kuwait and Azerbaijan. Иордания заключила двусторонние договоры или соглашения о выдаче и судебном сотрудничестве по уголовным делам с Сирийской Арабской Республикой, Ливаном, Турцией, Тунисом, Египтом, Объединенными Арабскими Эмиратами, Йеменом, Алжиром, Кувейтом и Азербайджаном.
Iraq has several bilateral and multilateral extradition treaties currently in force, including with Egypt, Germany, Hungary, Saudi Arabia, Turkey, United Arab Emirates, United States of America and Yemen, and is actively seeking to conclude additional agreements. Ирак заключил несколько двусторонних и многосторонних договоров о выдаче, которые действуют в настоящее время, в том числе с Венгрией, Германией, Египтом, Йеменом, Объединенными Арабскими Эмиратами, Саудовской Аравией, Соединенными Штатами Америки и Турцией, и активно стремится к заключению дополнительных соглашений.
These omissions are due to Turkey's forcible military occupation preventing the Republic, the Sovereign Power throughout the territory of the Republic of Cyprus, from exercising effective control in the Turkish-occupied areas. Эти упущения обусловлены турецкой насильственной военной оккупацией, не позволяющей Республике - суверенной власти на всей территории Республики Кипр - осуществлять эффективный контроль в районах, оккупированных Турцией.
Mr. Emiliou (Cyprus) said that Turkey's human rights violations in Cyprus had continued unabated since the 1974 invasion, and one third of the total population was now internally displaced. Г-н Эмилиу (Кипр) говорит, что нарушения Турцией прав человека на Кипре непрерывно продолжаются с момента вторжения в 1974 году, и треть общей численности населения в настоящее время составляют лица, перемещенные внутри страны.
The United Arab Emirates concluded three bilateral instruments on extradition, mutual judicial and legal assistance and execution of judgments, with Turkey, the United Kingdom and the Sudan. Объединенные Арабские Эмираты заключили три двусторонних соглашения о выдаче, взаимной судебной и правовой помощи и исполнении судебных решений с Турцией, Соединенным Королевством и Суданом.
We shall continue to do everything possible to assist the two communities to find an agreed solution, not least because it would significantly enhance the development of friendship and cooperation between Greece and Turkey. Мы будем продолжать делать все возможное для того, чтобы помочь двум общинам найти согласованное решение, поскольку оно, в частности, значительно укрепит дружбу и сотрудничество между Грецией и Турцией.
An initial proposal presented by the GFMC to the Council of Europe in June 2006 was based on the lessons learned of confidence-building measures in the Balkan region and between Turkey and Georgia. В основу первоначального предложения, представленного ЦГМП Совету Европы в июне 2006 года, был положен опыт, накопленный в контексте реализации мер по укреплению доверия в Балканском регионе, а также между Турцией и Грузией.
This part of this document is a synthesis and preliminary analysis of six reports that were officially submitted by affected NM country Parties (Albania, Italy, Portugal, Slovenia, Spain, Turkey) by 7 August 2006. Настоящий раздел данного документа содержит обобщение и предварительный анализ шести докладов, которые к 7 августа 2006 года были официально представлены затрагиваемыми СС странами - Сторонами Конвенции (Албанией, Испанией, Италией, Португалией, Словенией, Турцией).
During the deliberations on agenda item 3, under the guidance of Ambassador Paul Meyer of Canada, my delegation pointed out that Turkey's use of outer space has grown significantly over the years. В ходе дискуссий по пункту З повестки дня под руководством посла Канады Поля Мейера моя делегация указывала, что с годами значительно возрастает использование Турцией космического пространства.
Australia had signed counter-terrorism memorandums of understanding with Afghanistan, Brunei Darussalam, Cambodia, Fiji, India, Indonesia, Malaysia, Pakistan, Papua New Guinea, the Philippines, Thailand, Timor-Leste and Turkey. Австралия подписала меморандумы о взаимопонимании в отношении борьбы с терроризмом с Афганистаном, Брунеем-Даруссаламом, Индией, Индонезией, Камбоджей, Малайзией, Пакистаном, Папуа - Новой Гвинеей, Таиландом, Тимором-Лешти, Турцией, Фиджи и Филиппинами.
We are also keen to safeguard the fraternal relations between the Iraqi and Syrian peoples and express our satisfaction at the current efforts of Turkey and the Secretary-General of the League of Arab States. Мы также готовы поддерживать братские отношения между иракским и сирийским народами и с удовлетворением отмечаем усилия, прилагаемые в настоящее время Турцией и генеральным секретарем Лиги арабских государств.
Cyprus has never sought, nor wishes, to have hostile relations with its neighbour, Turkey, but it is our responsibility to defend the independence, territorial integrity and sovereignty of our State. Кипр никогда не стремился и не желает иметь со своим соседом, Турцией, враждебные отношения, однако на нас лежит ответственность по защите независимости, территориальной целостности и суверенитета нашего государства.
In this connection, I also wish to emphasize the significance of the strategic dialogue mechanism set up between Turkey and Iraq, which is important in terms of both the fight against terrorism and other aspects of our bilateral relations. В этой связи мне также хотелось бы подчеркнуть значение созданного Турцией и Ираком механизма стратегического диалога между ними, который важен в плане как борьбы с терроризмом, так и других аспектов наших двусторонних отношений.
During the reporting period, OHCHR worked closely with civil society, notably through its participation in several workshops co-sponsored by Costa Rica, Japan, Slovakia, Switzerland and Turkey, with the support of the Center on Global Counter-terrorism Cooperation. В течение отчетного периода УВКПЧ работало в тесном взаимодействии с гражданским обществом, в частности участвовало в нескольких практикумах, организованных совместно с Коста-Рикой, Словакией, Турцией, Швейцарией и Японией при поддержке Центра по глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
Since 2005, Syria had begun to liberalize trade with other Arab States, had entered into agreements with Turkey and had signed a cooperation agreement with the EU. С 2005 года Сирия проводит политику либерализации торговли с другими арабскими государствами, заключила ряд соглашений с Турцией и подписала соглашения о сотрудничестве с ЕС.
I have the honour to bring to your attention yet another incident of violation of Cyprus's sovereignty and territorial integrity, as well as its air and maritime space, by Turkey. Имею честь настоящим довести до вашего сведения еще один инцидент, связанный с нарушением Турцией суверенитета и территориальной неприкосновенности Кипра, а также его воздушного и морского пространства.
In addition, it had concluded bilateral agreements on cooperation in combating terrorism and other crimes with Belgium, Belarus, Finland, Germany, Hungary, Kazakhstan, Latvia, Poland, Slovakia, Spain, Turkey, Ukraine, Uzbekistan and the United States. Кроме того, она заключила двусторонние соглашения о сотрудничестве в борьбе с терроризмом и другими преступлениями с Беларусью, Бельгией, Венгрией, Германией, Испанией, Казахстаном, Латвией, Польшей, Словакией, Соединенными Штатами, Турцией, Узбекистаном, Украиной и Финляндией.
Qatar had also concluded bilateral conventions or memorandums of understanding on counter-terrorism and security cooperation with Belarus, Egypt, France, Germany, India, Jordan, Saudi Arabia, the Sudan, Syrian Arab Republic, Tunisia, Turkey and Yemen. Катар также заключил двусторонние конвенции или меморандумы о взаимопонимании по борьбе с терроризмом и сотрудничеству в области безопасности с Беларусью, Германией, Египтом, Индией, Иорданией, Йеменом, Саудовской Аравией, Сирийской Арабской Республикой, Суданом, Тунисом, Турцией и Францией.
The Optional Protocol to the Convention, which was signed by Turkey on 8 September 2000 was ratified on 30 July 2002, became effective as of 29 January 2003. Факультативный протокол к Конвенции, подписанный Турцией 8 сентября 2000 года, был ратифицирован 30 июля 2002 года и вступил в силу 29 января 2003 года.
Mr Abawi informed the Secretary-General about developments in the situation in northern Iraq and the tense atmosphere with Turkey, which is threatening military action against the Kurdistan Workers' Party on Iraqi territory. Г-н Абауи проинформировал Генерального секретаря о развитии ситуации в северном Ираке и о напряженной атмосфере в отношениях с Турцией, которая угрожает начать на иракской территории военные действия против Рабочей партии Курдистана.
Today, I am satisfied to note that the initiative promoted by Spain and Turkey has been fully endorsed by the United Nations, and enjoys the support of a Group of Friends made up of 90 States and international organizations. Сегодня я с удовлетворением отмечаю, что эта инициатива, выдвинутая Испанией и Турцией, пользуется полной поддержкой Организации Объединенных Наций и группы друзей в составе 90 государств и международных организаций.
The decision on an agreement on water sharing that the Syrian Arab Republic and Turkey were considering might also have a negative impact on the enjoyment of the right to development of citizens in Iraqi territory. Помимо этого, на осуществлении гражданами Ирака их права на развитие может отразиться соглашение о совместном использовании водных ресурсов, рассматриваемое в настоящее время Сирийской Арабской Республикой и Турцией.
Therefore, it is difficult to understand the unfounded allegation in paragraph. of the report that "a possible water sharing agreement by Syria and Turkey might have a negative impact on Iraq". Поэтому ей трудно понять содержащееся в пункте 20 доклада необоснованное утверждение о том, что возможное соглашение о совместном использовании водных ресурсов между Сирией и Турцией может негативно отразиться на Ираке.