While the former are often paid by American oil companies, the Turkish officers are recruited in Turkey and paid for by Turkey or Azerbaijan. |
В то время как первые из них в основном оплачиваются американскими нефтедобывающими компаниями, турецкие офицеры были завербованы в Турции и оплачиваются Турцией или Азербайджаном. |
With regard to Turkey's representation, although Turkey had been treated as a developing country it had not benefited from the scheme of limits in the previous scale. |
Что касается информации, представленной Турцией, хотя Турция и рассматривалась в качестве развивающейся страны, она не извлекла для себя пользу в результате применения системы пределов при использовании предыдущей шкалы. |
Given current political realities, Turkey's national security concerns and the ongoing state of Turkey-European Union dialogue, Turkey does not seem to be ready to lift its geographical limitation to the 1951 Convention in the foreseeable future. |
Учитывая нынешние политические реалии, проблемы национальной безопасности Турции и состояние ведущегося диалога между Турцией и Европейским союзом, Турция, видимо, будет не готова снять в обозримом будущем свою географическую оговорку к Конвенции 1951 года. |
The representative of Turkey informed the Working Party that the demonstration runs of container block-trains between Western Europe, Turkey and Central Asia which have been organized in recent years have in the meantime become regular rail services by the Turkish State Railways. |
Представитель Турции сообщил Рабочей группе, что демонстрационные рейсы контейнерных маршрутных поездов между Западной Европой, Турцией и Центральной Азией, которые организовывались в течение последних лет, теперь осуществляются на регулярной основе Турецкими государственными железными дорогами. |
The book gained international attention mainly because of its plot about a war between Turkey and the United States (who are NATO allies) and because of its enthusiastic reception in Turkey. |
Книга привлекла международное внимание в основном потому, что в ней рассказывается о войне между Турцией и США (которые являются союзниками по НАТО), а также из-за того, что она была воспринята с энтузиазмом в самой Турции. |
Other regional projects under consideration by the Centre related to technical cooperation with Macedonia in the area of standardization and the promotion of bilateral cooperation between Turkey and China. |
Другие рассматриваемые Центром региональные проекты предусматривают техническое сотрудничество с Македонией в области стандартизации и развитие двустороннего сотрудничества между Турцией и Китаем. |
In recent years, the climate of our bilateral relations with Turkey has been constantly improving. |
В последние годы наши двусторонние отношения с Турцией последовательно улучшаются. |
Turkey's traditional support for the Afghan people will continue. |
Традиционная поддержка Турцией народа Афганистана также будет продолжаться. |
UNDP support was instrumental in achieving Turkey's ratification of the Climate Change Convention. |
Поддержка ПРООН сыграла решающую роль в ратификации Турцией Конвенции об изменении климата. |
It acknowledged Turkey's acceptance of the four recommendations made by Algeria. |
Он с удовлетворением отметил принятие Турцией четырех рекомендаций Алжира. |
We have already seen the fracturing of the relationship between Israel and Turkey. |
Мы уже видели раскол в отношениях между Израилем и Турцией. |
Italy welcomed Turkey's pledges and commitments regarding freedom of religion. |
Италия приветствовала взятые Турцией обязательства в отношении свободы религии. |
Armenia's initiative for the normalization of relations with Turkey without any preconditions was fully supported by the international community. |
Инициатива Армении по нормализации отношений с Турцией без каких-либо предварительных условий была полностью поддержана международным сообществом. |
Ukraine has also increased cooperation with Argentina, Egypt, the Republic of Korea and Turkey. |
Оживилось сотрудничество Украины с Аргентиной, Египтом, Республикой Корея и Турцией. |
Three fourths of the world's proven oil and gas reserves are located within Turkey's neighbourhood. |
Три четверти доказанных мировых запасов нефти и газа расположены по соседству с Турцией. |
As such, the provisions of international human rights treaties ratified by Turkey may be directly invoked before Turkish courts. |
На положения ратифицированных Турцией международных договоров в области прав человека можно напрямую ссылаться в турецких судах. |
In this context, talks have been progressing with China and Turkey. |
В связи с этим следует отметить продолжение обсуждений с Китаем и Турцией. |
They are part of an aggressive incitement campaign spearheaded by Qatar, Saudi Arabia, Turkey and certain Western States. |
Они являются частью агрессивной подстрекательской кампании, ведомой Катаром, Саудовской Аравией, Турцией и некоторыми западными государствами. |
The protection risks associated with the camps are illustrated by incidents such as the shelling of the border area with Turkey. |
Об угрозах для безопасности говорят такие инциденты, как артиллерийский обстрел пограничного с Турцией района. |
A major achievement of Azerbaijan in the transport sector was the launch of the Baku-Tbilisi-Kars railway project in cooperation with Georgia and Turkey. |
Одним из основных достижений Азербайджана в транспортном секторе является начало реализации проекта железнодорожного сообщения Баку-Тбилиси-Карс в сотрудничестве с Грузией и Турцией. |
In spite of the customs union between Turkey and the EU; EU's share in Turkish export fell. |
Несмотря на существование таможенного союза между Турцией и ЕС, доля ЕС в турецком экспорте снизилась. |
The Panel is investigating three significant seizures made in 2013 by Greece, Turkey and Malta involving small arms and/or related ammunition. |
Группа проводит расследование трех крупных партий стрелкового оружия и/или боеприпасов к нему, конфискованных в 2013 году Грецией, Турцией и Мальтой. |
It will also contact Turkey in that regard. |
Группа также свяжется с Турцией в этой связи. |
The UNIDO-International Centre for Hydrogen Energy Technologies in Istanbul was one of the pillars of Turkey's cooperation with the Organization. |
Международный центр водородных энерготехнологий ЮНИДО в Стамбуле является одним из основополагающих компонентов сотрудничества между Турцией и Организацией. |
In addition, in November 2012, Israel approved the construction in Gaza of a hospital funded by Turkey. |
Кроме того, в ноябре 2012 года Израиль одобрил финансируемое Турцией строительство больницы в Газе. |