Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцией

Примеры в контексте "Turkey - Турцией"

Примеры: Turkey - Турцией
Trade with Russia and the other former Soviet republics is declining in importance, while trade is increasing with, for example, Turkey, Iran and the nations of Europe. Объем торговли с Россией и другими бывшими советскими республиками сокращается на фоне роста торговли, например, с Турцией, Ираном и европейскими странами.
Other regional developments, including talks between Turkey and Armenia, helped reinforce the idea that the normalization of relations within the region was within reach and, once achieved, could serve as a foundation for long-term stability, security, and prosperity in the South Caucasus. Другие региональные события, включая переговоры между Турцией и Арменией, помогли подкрепить мысль о том, что нормализация отношений в регионе является вполне досягаемой и что, как только она будет достигнута, она может служить основой для долговременной стабильности, безопасности и процветания на Южном Кавказе.
In addition to the aforesaid programmes, the "European Union - Turkey Reproductive Health Cooperation Programme" has been implemented since 2003 with the aim of reducing maternal and infant mortality rates and improving women's health. Помимо перечисленных выше программ с 2003 года реализуется Программа сотрудничества между Европейским союзом и Турцией в области репродуктивного здоровья, целью которой являются снижение показателей материнской и младенческой смертности и улучшение состояния здоровья женщин.
With respect to the question put by Turkey, the delegation of Poland indicated that in February 2008 the Ministry of Justice launched the ratification of the ICCPR-OP2 and stressed that inter-ministerial consultations were currently under way. Касаясь вопроса, заданного Турцией, делегация Польши сообщила, что в феврале 2008 года министерство юстиции инициировало процедуру ратификации ФП-МПГПП 2, и подчеркнула, что в настоящее время идут межминистерские консультации.
Bulgaria, Ecuador, Ethiopia, Ireland, Mongolia, Sri Lanka and Turkey had submitted reports since the Committee's previous session, bringing the number of reports pending consideration to 17, in addition to the seven reports that would be considered during the current session. В период после предыдущей сессии Комитета доклады были представлены Болгарией, Ирландией, Монголией, Турцией, Шри-Ланкой, Эквадором и Эфиопией; в итоге число докладов, ожидающих рассмотрения, возросло до 17 в дополнение к тем семи докладам, которые будут рассмотрены в ходе текущей сессии.
In response to the question raised by Turkey, the delegation explained that the Working Group for the Integration of Muslims was an initiative of the Government, and also comprises Muslims, ensuring equal representation as from the Government side. В ответ на вопрос, заданный Турцией, делегация пояснила, что Рабочая группа по интеграции мусульман была создана по инициативе правительства, и в ее состав также входят мусульмане, что обеспечивает равную с правительственной стороной представленность.
The European Union has played a major role in concluding economic and regulatory cooperation and agreements, including free trade agreements with Turkey, Mexico, South Africa and Chile. Активную работу по заключению соглашений о сотрудничестве в экономической сфере и сфере регулирования, а также соглашений о свободной торговле ведет Европейский союз, заключивший такие соглашения, в частности, с Турцией, Мексикой, Южной Африкой и Чили.
Apart from the High Security Commission established with Turkey, is there an institutional mechanism for implementing Sub-Paragraphs 3 (a) & (b) of the resolution? Помимо Комиссии высокого уровня по вопросам безопасности, учрежденной совместно с Турцией, существуют ли другие институциональные механизмы, обеспечивающие осуществление подпунктов З(а) и (Ь) резолюции?
In views of the terms highlighted in the 10th and 11th paragraphs of the Concluding Observations, we would like to point out to the following particulars on Turkey's efforts to combat discrimination against women: Принимая во внимание соображения, изложенные в пунктах 10 и 11 заключительных замечаний, мы хотели бы отметить следующие меры, принятые Турцией в борьбе с дискриминацией в отношении женщин.
vACC-UA provide air traffic control service at territory and in virtual airspace of Ukraine that has a borders with seven countries like Belarus, Russia, Poland, Slovakia, Hungary, Romania, Moldova and Turkey. vACC-UA обеспечивает управление на территории и в виртуальном воздушном пространстве Украины, граничит с семью странами: Беларусией, Россией, Польшей, Словакией, Венгрией, Румынией, Молдовой и Турцией.
It also re-signed and ratified conventions on social welfare with Austria and Croatia, and conventions with Serbia and Montenegro, as well as with Macedonia and Turkey, which conventions are in the process of ratification. Она также вновь подписала и ратифицировала конвенции о социальном обеспечении с Австрией и Хорватией и конвенции с Сербией и Черногорией, а также с Македонией и Турцией, которые находятся в процессе ратификации.
The accession of Cyprus to the European Union and the aspiration of Turkey to become a European Union member opened up new prospects that should be explored to find a solution in line with human rights law and the European Union's acquis. Доступность Кипра и выставление Турцией своей кандидатуры на вступление в Европейский Союз открывают новые горизонты и должны служить ключом к решению проблемы в соответствии с законодательством, регулирующим права человека и вступление в Европейский союз.
Thus, in the Loizidou case, the European Court of Human Rights found confirmation of its conclusions regarding the reservation of Turkey in the declarations and objections made by other States parties to the European Convention on Human Rights. Так, в деле Луазиду Европейский суд по правам человека нашел подтверждение своим выводам относительно сделанной Турцией оговорки в заявлениях и возражениях, сформулированных другими государствами-участниками Европейской конвенции по правам человека.
However, the contest is more accurately seen as one between an open and an introverted Turkey; between civilian, democratic rule and military tutelage; and between a globalizing and a protectionist economy. Однако более верно рассматривать это соперничество как соперничество между открытой и замкнутой Турцией; между гражданским, демократическим порядком и военной опекой; между глобализированной и протекционистской экономикой.
Endorses the Secretary-General's intention to resume discussions in early November with the two parties in Cyprus and Greece and Turkey to complete the set of ideas on an overall framework agreement; одобряет намерение Генерального секретаря возобновить в начале ноября обсуждения с двумя сторонами на Кипре и с Грецией и Турцией для окончательной выработки комплекса идей, касающихся всеобъемлющего рамочного соглашения;
The above data on sponsoring of international terrorism by Albania and Turkey against the Federal Republic of Yugoslavia were obtained through the depositions of a number of persons from Albanian and Muslim terrorist organizations in the Federal Republic of Yugoslavia and were corroborated from several sources. Вышеприведенные сведения о поддержке Албанией и Турцией международного терроризма против Союзной Республики Югославии были получены в ходе дачи показаний рядом членов албанских и мусульманских террористических организаций в Союзной Республике Югославии и подтверждены из нескольких источников.
(a) The Treaty concerning the Establishment of the Republic of Cyprus signed by Cyprus, Greece, Turkey and the United Kingdom. а) Договор о создании Республики Кипр, подписанный Кипром, Грецией, Турцией и Соединенным Королевством.
Customs cooperation and assistance agreements were signed with the European Union (Protocol 6 to the Europe Agreement between Bulgaria and the European Union (EU)), Turkey, the Russian Federation, Ukraine and the Federal Republic of Yugoslavia. С Европейским союзом (Протокол 6 к Европейскому соглашению между Болгарией и Европейским союзом), Турцией, Российской Федерацией, Украиной и Союзной Республикой Югославией подписаны соглашения о таможенном сотрудничестве и помощи.
(b) Agreements between Afghanistan, Iran (Islamic Republic of), Pakistan and Turkey on the extradition of drug offenders needed to be fully implemented, particularly for offenders operating within the framework of international criminal organizations; Ь) необходимо добиться выполнения в полном объеме соглашений между Афганистаном, Ираном (Исламская Республика), Пакистаном и Турцией о выдаче нарушителей законов о наркотиках, особенно членов международных преступных организаций;
Noted with satisfaction the progress Turkey has achieved in the European Union accession process whereas Turkey is a significant State of the Eurasian area whose membership in the European Union will create political, economic and social momentum for the development of the region as a whole. с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый Турцией в процессе ее вступления в Европейский союз, поскольку Турция является значимым государством Евразийского пространства, членство которого в Европейском союзе создаст политический, экономический и социальный импульс для развития региона в целом;
There are now two new lists on exonyms, namely, the "Concise list of exonyms of major world cities and physical features" and the "List of exonyms of Europe and neighbouring regions of Turkey". В настоящее время подготовлены два новых списка экзонимов, а именно «Краткий перечень экзонимов крупных городов мира и природных объектов» и «Перечень экзонимов Европы и соседних с Турцией регионов».
Negotiations between Turkey and Bulgaria on the issues of determining the borderline at the mouth of the Mutludere/Rezovska river, the delimitation of the waters in the Mutludere/Rezovska bay, the territorial sea and the continental shelf (Sofia, May-June 1984). Переговоры между Турцией и Болгарией по вопросам определения линии границы в устье реки Мутлудере/Резовска и делимитации вод в заливе Мутлудере/Резовска, территориального моря и континентального шельфа (София, май-июнь 1984 года).
The 1959 and 1960 Treaties on Cyprus established an internal institutional balance between the two communities of Cyprus and, simultaneously, an external balance of interests between Turkey and Greece in their relationship with Cyprus. Договорами по Кипру от 1959 и 1960 годов был установлен внутренний институционный баланс между двумя общинами на Кипре и одновременно внешний баланс интересов между Турцией и Грецией в их отношениях с Кипром.
Parallel to this, Memoranda of Understanding have been prepared with the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, the Russian Federation and Turkey, and are being prepared with China, Serbia and Viet Nam. В дополнение к этому подготовлены меморандумы о договоренности с Венгрией, Латвией, Литвой, Польшей, Российской Федерацией, Турцией, Чешской Республикой и Эстонией и готовятся меморандумы с Вьетнамом, Китаем и Сербией.
Some members welcomed the submission by Turkey of an interim report to the Panel of Inquiry, as well as the Panel's submission of its initial progress report to the Secretary-General, and also asked that the Council be kept regularly informed of the process. Некоторые из членов Совета приветствовали представление Турцией промежуточного доклада Следственной комиссии Организации Объединенных Наций, а также представление Комиссией первого доклада о ходе работы Генеральному секретарю и просили регулярно информировать Совет об этой работе.