Its neighbours are Turkmenistan, Azerbaijan and Armenia in the north, Afghanistan and Pakistan in the east and Turkey and Iraq in the west. |
На севере она граничит с Туркменистаном, Азербайджаном и Арменией, на востоке - с Афганистаном и Пакистаном и на западе - с Турцией и Ираком. |
(b) With this aim in mind, jointly identifying the problems existing between the two countries by the representatives of both countries; a high-level meeting between the two Foreign Ministries to discuss how to implement the peace and conciliation process proposed by Turkey. |
Ь) с этой целью совместное определение представителями обеих стран проблем, существующих в отношениях между двумя странами; встреча на высоком уровне между двумя министрами иностранных дел для обсуждения вопроса о способах осуществления процесса установления мира и примирения, предложенного Турцией. |
c. at various times after the invasion Iraq closed and reopened its border with Turkey and refused to issue exit visas to Enka's workers; |
с) после вторжения Ирак неоднократно закрывал и вновь открывал свою границу с Турцией и отказывался выдавать выездные визы работникам компании "Энка"; |
In addition to bilateral arrangements relating to international drug control, Romania had concluded a number of trilateral agreements with neighbouring countries like Bulgaria, Turkey, the Republic of Moldova and Ukraine, as a way of developing regional cooperation in the struggle against transnational organized crime. |
Кроме двусторонних соглашений, касающихся международного контроля над наркотическими средствами, Румыния заключила ряд трехсторонних соглашений с соседними странами, в том числе с Болгарией, Турцией, Республикой Молдова и Украиной, об укреплении сотрудничества в области борьбы с организованной транснациональной преступностью. |
The Committee also welcomed the commitments made by Turkey at the Fourth World Conference on Women to the effect that by the year 2000 it would: |
Комитет приветствовал также взятые Турцией на четвертой Всемирной конференции по положению женщин обязательства о том, что к 2000 году она планирует: |
The report had been prepared during the period of economic and political restructuring and the blockade on goods, services and energy imposed by Azerbaijan and Turkey and in a situation of continuing conflict between Nagorny Karabakh and Azerbaijan. |
Доклад был подготовлен в период осуществления экономической перестройки и политических преобразований, действия установленной Азербайджаном и Турцией блокады, препятствовавшей поставкам товаров, услуг и энергии, а также в условиях продолжающегося конфликта между Нагорным Карабахом и Азербайджаном. |
In addition, EU has formed a free trade agreement with Turkey and proposed free trade agreements with MERCOSUR and South Africa (and indirectly the Southern African Customs Union, which shares a single common external tariff and import regime). |
Кроме того, ЕС заключил соглашение о свободной торговле с Турцией и предложил заключить такие соглашения с МЕРКОСУР и Южной Африкой (и с Южноафриканским таможенным союзом, в рамках которого действует единая общая система таможенных тарифов и импортных пошлин). |
The MEDSTAT programme is part of the Euro-Mediterranean partnership and comprises co-operation with the following countries: Morocco, Algeria, Tunisia, Egypt, Israel, former occupied territories under Palestine jurisdiction, Jordan, Lebanon, Syria, Turkey, Malta and Cyprus. |
Программа МЕДСТАТ является частью программы сотрудничества между европейскими и средиземноморскими странами и предусматривает осуществление сотрудничества со следующими странами: Марокко, Алжиром, Тунисом, Египтом, Израилем, бывшими оккупированными территориями, находящимися под палестинской юрисдикцией, Иорданией, Ливаном, Сирией, Турцией, Мальтой и Кипром. |
This "joint declaration" covers defense, foreign, security, financial and economic policies, to be applied gradually as a step towards the integration of the occupied areas of Cyprus with Turkey. |
Эта "совместная декларация" посвящена оборонной, внешней, финансовой и экономической политике, а также политике в вопросах безопасности, которую предполагается постепенно претворять в жизнь в качестве одного из шагов на пути к объединению оккупированных районов Кипра с Турцией. |
In this vein I wish to confirm Turkey's unwavering support for and belief in the Middle East peace process, which we deem to be the only rational path to a just, comprehensive and lasting peace in the region. |
В этой связи я хотел бы подтвердить неизменную поддержку Турцией ближневосточного мирного процесса, рассматриваемого нами в качестве единственного разумного пути к достижению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира в регионе, и нашу веру в успех этого процесса. |
Israel had entered into free trade agreements with the United States of America, Canada, the European Free Trade Association, the European Union, Turkey, the Czech Republic and Slovakia. |
Израиль заключил соглашения о свободной торговле с Европейской ассоциацией свободной торговли, Европейским союзом, Канадой, Соединенными Штатами Америки, Словакией, Турцией и Чешской Республикой. |
The Eastern European and CIS countries took part in a dialogue with Egypt, Malta, Tunisia and Turkey in June 1993 to learn about the management of foreign ministries, particularly with respect to foreign assistance. |
В июне 1993 года страны Восточной Европы и СНГ приняли участие в диалоге с Египтом, Мальтой, Тунисом и Турцией, посвященном изучению опыта в области руководства работой министерств иностранных дел, в частности в том, что касается иностранной помощи. |
In addition to these mercenaries, Western diplomats based in Baku have repeatedly reported the presence of officers from the United States of America and Turkey who have been recruited to train Azerbaijani military forces. |
Дипломатам западных стран, аккредитованным в Баку, неоднократно сообщалось о присутствии на территории Азербайджана, помимо этих наемников, офицеров, предоставленных Соединенными Штатами и Турцией, занятых обучением личного состава Вооруженных сил Азербайджана. |
Similarly, our participation in the trilateral summit, very graciously hosted by our brother country Turkey in Ankara in April, constitutes a step forward in trilateral cooperation among our three nations in the field of security and intelligence-sharing, leading towards building greater trust among all sides. |
Аналогичным образом, наше участие в трехстороннем саммите, очень любезно организованном в апреле в Анкаре нашей братской страной Турцией, представляет собой шаг вперед в трехстороннем сотрудничестве наших трех стран в области безопасности и обмена разведывательными данными, что ведет к росту доверия между всеми сторонами. |
Its land boundaries total 1,461 km: 164 km with Armenia, 322 km with Azerbaijan, 723 km with the Russian Federation and 252 km with Turkey. |
Общая протяженность ее сухопутных границ составляет 1461 км, в том числе 164 км с Арменией, 322 км с Азербайджаном, 723 км с Российской Федерацией и 252 км с Турцией. |
The utter disrespect shown by Turkey for the cultural heritage of the part of Cyprus it occupies since 1974 and in particular for places of worship, churches and monasteries, is unacceptable and contrary to international law and morality. |
Полное неуважение, проявленное Турцией по отношению к культурному наследию той части Кипра, которую она оккупирует с 1974 года, и в частности к местам отправления религиозного культа, церквам и монастырям, недопустимо и противоречит принципам международного права и морали. |
That country was bordered not only by Azerbaijan but also by three other countries with which it was not in conflict, namely, Iran, Turkey and Georgia, and it could use and had used their communication lines to receive the goods it needed. |
Эта страна имеет границы не только с Азербайджаном, но и с тремя другими государствами, с которыми у нее нет конфликта, в частности с Ираном, Турцией и Грузией, и она может использовать их пути сообщения для получения необходимых ей товаров. |
Armenia has an area of 29,800 sq km and borders Turkey to the west, Georgia to the north, Azerbaijan to the east and the Islamic Republic of Iran to the south. |
Армения занимает территорию 29800 км2 и граничит с Турцией на западе, с Грузией на севере, с Азербайджаном на востоке и с Ираном на юге. |
Several stages have been implemented in the electricity linkage project agreed upon in 1992 by Turkey and the ESCWA member countries of Egypt, Iraq, Jordan and the Syrian Arab Republic, which were joined by Lebanon in 2000. |
Был реализован ряд этапов проекта объединения энергосетей, согласованного в 1992 году Турцией и такими странами - членами ЭСКЗА, как Египет, Ирак, Иордания и Сирийская Арабская Республика, к которым в 2000 году присоединился Ливан. |
Some of the 100 first-order transboundary basins are very small, as it is the case with several water bodies shared by Ireland and the United Kingdom, Italy and San Marino, Finland and the Russian Federation, and Turkey and Bulgaria. |
Площадь некоторых из 100 важнейших трансграничных бассейнов очень мала, как, например, в случае нескольких водных объектов, совместно использующихся Ирландией и Соединенным Королевством, Италией и Сан-Марино, Финляндией и Российской Федерацией, Турцией и Болгарией. |
I regret the fact that, although he is a former Minister for Foreign Affairs aware of what is at stake both in the Cyprus question and in the relations of Turkey with the European Union, the rapporteur reached these conclusions. |
Я сожалею, что докладчик, который является к тому же бывшим министром иностранных дел, которому известно о том, какие интересы затрагиваются одновременно в кипрском вопросе и в вопросе отношений между Турцией и Европейским союзом, пришел к подобным заключениям. |
In conclusion, I would like to highlight the draft resolution aimed at strengthening the effectiveness and the coordination of assistance in urban search and rescue, which Turkey has been promoting and which Peru will co-sponsor. |
В заключение мне хотелось бы особо отметить проект резолюции, нацеленный на повышение эффективности и улучшение координации помощи в деле поиска и спасения людей в городских районах, - проект, который пропагандируется Турцией и одним из авторов которого станет и Перу. |
That is a destructive policy that in no way, shape or form can be construed as a step towards healing, reconciling, understanding or improving the relations between Turkey and Armenia. |
Это разрушительный курс, который ни в коей мер, ни в каком виде и ни в какой форме не может рассматриваться как шаг в направлении налаживания, урегулирования и улучшения отношений и примирения между Турцией и Арменией. |
One is the absence of relations with Turkey, to the west; the other is the Nagorny Karabakh conflict, which affects our relations with Azerbaijan. |
Одним из них является отсутствие отношений с Турцией - к западу от нас; вторым является конфликт в Нагорном Карабахе, который влияет на наши отношения с Азербайджаном. |
Five national, implementing regulations are about to be published in the Official Journal detailing the issues of using CE marking, designating conformity assessment bodies and notified bodies, market surveillance and exchange of information between EU and Turkey regarding the application of technical legislation. |
Вскоре в Официальном вестнике будут опубликованы пять национальных имплементирующих нормативных актов, в которых будет подробно определяться порядок использования маркировки ЕС, назначения органов для проведения оценки соответствия и уведомляемых органов, контроля за рынком и обмена информацией между ЕС и Турцией по вопросам применения технического законодательства. |