| Due to the café's location near the strict border between the USSR and NATO member Turkey, it was closed at 10 pm every night. | Поскольку батумский «Осьминог» был расположен слишком близко к границе между Советским Союзом и Турцией, входившей в состав блока НАТО, посещение кафе после 10 часов ночи было запрещено. |
| Relations between Greece and neighbouring Turkey improved after successive earthquakes hit both countries in the summer of 1999. | Греко-турецкая дипломатия землетрясений - улучшение отношений и рост взаимных симпатий населения между Грецией и Турцией, которые произошли в результате двух землетрясений, поразивших обе страны в 1999 году. |
| Furthermore, the proposals aim to uphold and strengthen the all-too-important balance between Turkey and Greece over Cyprus established by the Agreements and the state of affairs created by them. | Кроме того, эти предложения направлены на сохранение и укрепление крайне необходимого баланса между Турцией и Грецией в отношении Кипра, который был установлен в этих соглашениях, и сложившегося под их влиянием положения дел. |
| We are really grateful for the role played by the Turkish people and I believe that this positive historic experience continues to guide the relationship between Israel and Turkey. | Мы глубоко благодарны за роль, которую сыграл турецкий народ, и я считаю, что отношения между Израилем и Турцией продолжают базироваться на этом позитивном историческом опыте. Председатель: Я предоставляю слово Постоянному наблюдателю от Палестины для выступления по порядку ведения. |
| As Bulgaria and Romania come closer to membership, and with accession talks with Turkey and Croatia set to begin, it has become increasingly important to challenge that view. | В тот момент, когда Болгария и Румыния делают очередной шаг на пути к вступлению в ЕС, а переговоры о приеме с Турцией и Хорватией вот-вот начнутся, все важнее становится оспорить такую точку зрения. |
| It therefore recommended that the use of bromocholoromethane in the process described by Turkey be classified as a process agent use. | В этой связи он рекомендовал, чтобы использование бромхлорметана в производственном процессе, описание которого приводится Турцией, было классифицировано как применение вещества в качестве технологического агента. |
| For many Arabs, the vote showed that Turkey was not an American lackey and would not cooperate with American imperial designs, despite close Turkish-Israeli relations. | Для многих арабов голосование стало свидетельством того, что Турция - не лакей Америки и не станет потворствовать её имперским замыслам, несмотря на близкие отношения между Турцией и Израилем. |
| Turkey hopes and expects that Armenia will take a strategic decision on the future of Turkish-Armenian relations and revise its policy accordingly. | Турция считает, что такой пересмотр не только явится позитивным вкладом в отношения между Турцией и Арменией, но и окажет конструктивное воздействие на мир, безопасность и благополучие всего региона. |
| Turkey was pleased to have received so much support for the Turkish-Greek draft resolution on cooperation in establishing a joint emergency response capability to complement the humanitarian and emergency response systems of the United Nations. | Турция с удовлетворением отмечает, что представленный Турцией и Грецией проект резолюции о сотрудничестве по вопросу о создании механизма для осуществления совместной деятельности в случае чрезвычайных ситуаций, дополняющего системы Организации Объединенных Наций, которые призваны реагировать на гуманитарные и чрезвычайные ситуации, получил столь широкую поддержку. |
| The EU-Turkey Customs Union agreement specified that Turkey would harmonize its industrial standards with the technical norms established by the EU law (acquis communautaire). | Соглашение между ЕС и Турцией о таможенном союзе предусматривает, что Турция должна привести свои промышленные стандарты в соответствие с техническими нормами, предусмотренными в законодательстве ЕС (совокупность правовых норм Сообщества). |
| The study concluded that there was no evidence that KP Participants had engaged in rough diamond trade with Turkey before it joined the KPCS in 2007. | По результатам проведенного изучения был сделан вывод о том, что не существует доказательств осуществления участниками Кимберлийского процесса торговли необработанными алмазами с Турцией в период, предшествовавший ее присоединению к ССКП в 2007 году. |
| Moreover, Turkey's total assistance for 2006, including the funds funnelled by the Turkish private sector, reached $1.7 billion. | Кроме того, общая сумма оказанной Турцией в 2006 году помощи, в том числе финансовых средств, предоставленных турецким частным сектором, достигла 1,7 млрд. долл. США. |
| In addition to that, the combined official and private sector development assistance provided by Turkey in 2006 amounted to $1.7 billion. | Помимо этого, совокупный объем предоставленной Турцией помощи в целях развития со стороны государственного и частного секторов составил в 2006 году 1,7 млрд. долл. США. |
| Another strategic project under implementation is the construction of the Baku-Tbilisi-Kars railway linking our country with Georgia and Turkey through a major transport connection. | Еще один стратегический проект, который находится на стадии строительства, - это железная дорога Баку-Тбилиси-Карс, которая, став крупной транспортной артерией, свяжет нашу страну с Грузией и Турцией. |
| On 31 December 1995, a 6 March 1995 Decision of the EC-Turkey Association Council, established by the Ankara Agreement, to implement a customs union (Turkish: Gümrük Birliği) between Turkey and the European Union, came into effect. | 6 марта 1995 года Совет ассоциации ЕС-Турция, созданный в соответствии с Соглашением, принял решение о создании Таможенного союза между Европейским союзом и Турцией. |
| Javalkheti Plateau (Georgian: ჯავახეთის პლატო) is a volcanic plateau within the Caucasus Mountains that covers the Samtskhe-Javakheti region of Georgia, along the border with Turkey and Armenia. | Джавахетское плато - вулканическое плато в области Кавказских гор, которое покрывает грузинскую область Самцхе-Джавахетия вдоль границы с Турцией и Арменией. |
| Machakheli (Georgian: მაჭახელი, Mač'axeli; Turkish: Maçahel) is a historical geographical area in Adjara and long valley along the river Machakhlistskali between Turkey and Georgia. | Maçaheli) - историческая и географическая область и длинная долина вдоль реки Мачахлистскали между Турцией и Грузией. |
| Also, Professor Musa Gasimli researched the diplomatic and political relations of Azerbaijan with other countries, including Turkey, and the period of Bolshevik occupation until the establishment of the Soviet Union. | После этого М. Гасымлы изучал дипломатическо-политические отношения с Турцией в период начала большевистской оккупации и до образования СССР. |
| According to the minister, it is necessary to increase the trade turnover between Belarus and Turkey, and drive it to an indicator of $1 billion. | Товарооборот между Беларусью и Турцией, по мнению министра, необходимо увеличивать и доводить его до показателя в $1 млрд. |
| In fact, country flags, they tend to behave. Like, hats off to South Africa and Turkey and Israel and Somalia and Japan and Gambia. | Снимаю шляпу перед ЮАР, Турцией, Израилем, Сомали, Японией и Гамбией. |
| In the fourth "F4"report, the Panel noted that there was evidence in the published literature that a large number of refugees passed through Turkey after having departed from Iraq or Kuwait between 2 August 1990 and September 1991. | Однако представленные Турцией доказательства оказались недостаточными для принятия Группой решения о том, подлежит ли ущерб, предположительно обусловленный присутствием беженцев, компенсации. |
| Article 15. States Parties shall accord to women equality with men before the law. Turkey's reservations for Articles 15 and 16 of CEDAW were removed on 20 September 1999. | Оговорки, сделанные Турцией в отношении статей 15 и 16 КЛДЖ, были сняты 20 сентября 1999 года. |
| The third article of Lausanne treaty was that the frontier between Turkey and Iraq would be laid down in friendly arrangement to be concluded within nine months. | В результате, в статье З Лозаннского договора было включено постановление о том, что «границы между Турцией и Ираком будут полюбовно определены между Турцией и Великобританией в 9-месячный срок. |
| By 2020, the United States will have been allied with Turkey and Japan for over 75 years. | К 2020 году Соединенные Штаты будут в союзе с тремя державами: Турцией, Польшей и Японией (в союзе с Турцией и Японией США будут уже около 75 лет). |
| To this end, the State party should review the content of its readmission agreement with Turkey to ensure that it complies with the State party's international law obligations. | С этой целью государству-участнику следует пересмотреть содержание соглашения об обратном приеме с Турцией, с тем чтобы обеспечить его соответствие своим международным правовым обязательствам. |