| The KRG hopes that a deal with Turkey would allow it to obtain more regular and predictable hydrocarbon revenues. | КРП надеется на то, что сделка с Турцией позволит ему получать регулярную и предсказуемую прибыль от продажи углеводородов. |
| As Turkey faces many regional challenges, his experience as foreign minister ought to serve him well. | Поскольку перед Турцией стоит множество региональных проблем, его опыт в качестве министра иностранных дел должен сослужить ему хорошую службу. |
| Terrorists will no doubt continue to instill fear of an Islamic Turkey among Europe's fainthearted. | Террористы, несомненно, будут продолжать насаждать страх перед исламской Турцией среди малодушных граждан Европы. |
| The exclave also borders Turkey and Iran. | Его артполк охранял границы с Турцией и Ираном. |
| In 1768, the next war between Russia and Turkey began. | В 1768 г. началась война России с Турцией. |
| Germany and Turkey signed a Treaty of Friendship. | Германия подписала с Турцией Договор о дружбе. |
| Armenia established diplomatic relations with Germany, Austria-Hungary, Bulgaria, Georgia, Azerbaijan, Turkey, Iran and other countries. | Были установлены дипломатические отношения с Германией, Австро-Венгрией, Болгарией, Грузией, Азербайджаном, Турцией, Ираном и другими странами. |
| With its oil income and good neighborly relations with Turkey, such a state would be viable. | Имея доход от нефтедобычи и добрососедские отношения с Турцией, такое государство могло бы оказаться жизнеспособным. |
| These steps led to the European Commission's recent recommendation to begin accession negotiations with Turkey. | Эти шаги привели к тому, что недавно Европейская комиссия рекомендовала начать переговоры с Турцией о вступлении в ЕС. |
| The northern border with Turkey is their lifeline to the outside world. | Северная граница с Турцией - это их единственные ворота во внешний мир. |
| Even Turkey's downing of a Russian warplane does not seem not to have deflated this optimism. | Даже сбитый Турцией российский боевой самолет, кажется, не уменьшил этого оптимизма. |
| Limited cross-border operations are increasingly likely. A war between Turkey and Iraqi Kurds is not. | Ограниченные трансграничные операции становятся более вероятными, в то время как война между Турцией и иракскими курдами становится менее вероятной. |
| During his Patriarchy the relations between Greece and Turkey improved thanks to the political actions of Eleftherios Venizelos and Kemal Atatürk. | Во время его патриаршества отношения между Грецией и Турцией улучшились благодаря политическим действиям Элефтериоса Венизелоса и Кемаля Ататюрка. |
| It is located in a mountainous area between Georgia, Azerbaijan, Iran and Turkey. | Она расположена в горном районе между Грузией, Азербайджаном, Ираном и Турцией. |
| Yet another report, dated 5 February 2001, submitted by Turkey provided information on an incident in Norway. | В еще одном представленном Турцией сообщении от 5 февраля 2001 года содержалась информация об инциденте в Норвегии. |
| Free Trade Agreements between Turkey and respectively, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Israel and the Former Yugoslav Republic of Macedonia. | Соглашения о свободной торговле между Турцией и соответственно Боснией и Герцеговиной, бывшей югославской Республикой Македонией, Израилем и Хорватией. |
| The establishment of this airbase has also been strongly protested by Turkey and the Turkish Cypriot authorities. | По поводу создания этой военно-воздушной базы были также заявлены решительные протесты Турцией и кипрско-турецкими властями. |
| For a country to break with Turkey, it must be very scared. | Чтобы государство порвало отношения с Турцией, его нужно напугать. |
| This constitutes a serious blow to the stability of a region neighbouring Turkey as well as to the international peace and security. | Это серьезным образом подрывает стабильность в соседнем с Турцией регионе, а также международный мир и безопасность. |
| The interest expressed by Turkey would be better translated into deeds, particularly by contributing to the financing of the Force. | Проявленный Турцией интерес было бы лучше перенести в плоскость конкретных дел, в частности путем внесения взносов на финансирование Сил. |
| The EU also agreed to implement the customs union agreement with Turkey and to open the possibility of accession for Cyprus and Malta. | ЕС также решил реализовать соглашение о таможенном союзе с Турцией и обеспечить возможность присоединения для Кипра и Мальты. |
| The relations between Greece and Turkey are, of course, particularly important in that connection. | Разумеется, отношения между Грецией и Турцией имеют особо важное значение в этой связи. |
| In pursuing this goal Bulgaria has signed treaties on friendly relations and cooperation with Greece, Turkey, Albania and Romania. | Для достижения этой цели Болгария подписала договоры о дружественных отношениях и сотрудничестве с Грецией, Турцией, Албанией и Румынией. |
| The letter presents a totally distorted view of the Maritime Traffic Regulations introduced by Turkey on 1 July 1994. | В письме приводится полностью искаженное представление о Регламенте морского судоходства, введенном Турцией 1 июля 1994 года. |
| This principle has always constituted the cornerstone of our foreign policy and applies fully to our relations with neighbouring Turkey. | Этот принцип всегда представлял собой краеугольный камень нашей внешней политики и полностью применим к нашим отношениям с соседней Турцией. |