Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцией

Примеры в контексте "Turkey - Турцией"

Примеры: Turkey - Турцией
Upon instructions from my Government, I transmit herewith the recorded infringements of international air traffic regulations and violations of the national airspace of the Republic of Cyprus by Turkey, committed during the month of January 2013 (see annex). По поручению моего правительства настоящим препровождаю информацию о зафиксированных нарушениях международных правил воздушного движения и вторжениях в национальное воздушное пространство Республики Кипр, совершенных Турцией в январе 2013 года (см. приложение).
UNHCR had been working hard in collaboration with Turkey and Jordan to prevent crime and recruitment to armed groups in Syrian refugee camps and remained firmly committed to security and civilian protection. УВКБ тесно взаимодействует с Турцией и Иорданией, чтобы не допустить роста преступности и вербовки вооруженными группами в сирийских лагерях беженцев, и по-прежнему твердо привержено обеспечению безопасности и защиты гражданского населения.
Perhaps the sponsors had in mind some kind of legitimate terrorism against the Syrian people, especially women, children and the elderly, whose murders were financed and protected by Qatar, Saudi Arabia, Libya, Turkey, France and Great Britain. Возможно, авторы имели в виду какой-то законный вид терроризма против сирийского народа, особенно женщин, детей и пожилых людей, чьи убийства финансируются и покрываются Катаром, Саудовской Аравией, Ливией, Турцией, Францией и Великобританией.
The Syrian Arab Republic suffered from terrorism at the hands of many foreign nationals who were funded through Persian Gulf oil revenues, trained and allowed to enter Syria by Turkey, and politically supported by European countries. Сирийская Арабская Республика страдает от актов терроризма, совершаемых руками многих иностранных граждан, которые финансируются за счет доходов от продажи нефти из Персидского залива, обучаются и пропускаются на территорию Сирии Турцией и политически поддерживаются европейскими странами.
The names would commemorate the men and women who served in the Australian and New Zealand Defence Forces; endonyms in Gallipoli would also be included in consultation with Turkey. Названия будут памятью о мужчинах и женщинах, служивших в силах обороны Австралии и Новой Зеландии; в консультации с Турцией в Галлиполи будут также включены эндонимы.
Several major road links had been completed, providing access to the capital as well as health and education facilities, and promoting tourism and trade with Armenia and Turkey. Было построено несколько крупных дорожных развязок, обеспечивающих доступ к столице, а также объектам здравоохранения и образования и способствующих развитию туризма и торговли с Арменией и Турцией.
The results of the study showed that in the 2005-2011 period, the total weight of exports made by Turkey using road transport was 25.1 billion kg. Согласно результатам этого исследования в период 2005-2011 годов, общий объем экспортных грузов, перевезенных Турцией на автомобильном транспорте, составил 25,1 млрд. кг.
General-purpose funds were almost exclusively provided by a small group of major donors: Austria, Denmark, Finland, France, Germany, Ireland, Japan, Luxembourg, Sweden, Turkey and the United States. Финансовые средства на цели общего характера почти исключительно были предоставлены небольшой группой основных доноров: Австрией, Германией, Данией, Ирландией, Люксембургом, Соединенными Штатами, Турцией, Финляндией, Францией, Швецией и Японией.
The recommendations Turkey received in the first cycle of the Universal Periodic Review (UPR) in 2010 were translated into Turkish and sent to all relevant ministries and other governmental institutions. З. Полученные Турцией в ходе первого цикла Универсального периодического обзора (УПО) в 2010 году рекомендации были переведены на турецкий язык и направлены всем соответствующим министерствам и другим государственным органам.
It had also seen strengthened relationships with a number of established donors including the host country Austria, Bahrain, France, Germany, Italy, Norway and Spain, and through the Spanish MDG Achievement Fund, Sweden, Switzerland and Turkey. Он также отмечает укрепление связей с рядом постоянных доноров, включая Австрию, принимающую страну, Бахрейн, Германию, Испанию, Италию, Норвегию и Францию, и по линии Испанского фонда содействия достижению ЦРДТ - с Турцией, Швейцарией и Швецией.
Mr. Feltman also expressed alarm at the high level of tension between the Syrian Arab Republic and Turkey, and the risk that the conflict would intensify if the parties did not show restraint. Г-н Фельтман выразил также тревогу в связи с обострением напряженности в отношениях между Сирийской Арабской Республикой и Турцией и опасностью интенсификации конфликта, если стороны не проявят сдержанности.
In 2013, UNDP advanced the implementation of seven strategic partnership agreements, with Brazil, China, India, Indonesia, Mexico, South Africa and Turkey. В 2013 году ПРООН способствовала осуществлению семи соглашений о стратегическом партнерстве - с Бразилией, Китаем, Индией, Индонезией, Мексикой, Южной Африкой и Турцией.
The Conference welcomed the pilot testing of the indicators from the CES Recommendations on measuring sustainable development by eight countries (Australia, Italy, Kazakhstan, Mexico, Russian Federation, Slovenia, Turkey and Ukraine). Конференция приветствовала пилотное тестирование показателей, предложенных в Рекомендациях КЕС по измерению устойчивого развития, восемью странами (Австралией, Италией, Казахстаном, Мексикой, Российской Федерацией, Словенией, Турцией и Украиной).
Azerbaijan is a country with the highest rate of abortions among Central Asian countries and Turkey due to lack of information on contraception and limitations in access to family planning services. По сравнению со странами Центральной Азии и Турцией Азербайджан характеризуется самой высокой долей абортов в связи с недостаточным объемом информации о противозачаточных средствах и ограниченным доступом к службам планирования семьи.
We still remember the tremendous success that you had one and a half months ago with Turkey in arriving at the Tehran Declaration which, if applied, will prove that political dialogue is the most effective way to resolve difficult problems. Мы до сих пор помним огромный успех, достигнутый вами совместно с Турцией полтора месяца назад в работе над Тегеранской декларацией, реализация которой послужит свидетельством того, что политический диалог является наиболее эффективным способом решения сложных проблем.
The Committee welcomes the extensive human rights reforms undertaken by Turkey since its last report to the Committee and notes significant improvement in legislation related to the rights of the child. Комитет приветствует широкомасштабные реформы, проведенные Турцией в области прав человека после представления ее последнего доклада Комитету, и отмечает значительные улучшения в законодательстве о правах ребенка.
Turkish authorities and UNODC, in consultation with countries neighbouring Turkey and/or providing support to this region, are collaborating in the preparation of the Paris Pact Expert Round Table for South Eastern Europe. Турецкие органы власти и ЮНОДК в консультации со странами, граничащими с Турцией и/или предоставляющими помощь данному региону, сотрудничают в подготовке на основе Парижского пакта "круглого стола" экспертов по Юго-Восточной Европе.
Draft agreement on cooperation in the field of suppression of international terrorism, illegal trade in narcotics and organized crime between the United Arab Emirates and Turkey; проект соглашения о сотрудничестве в борьбе против международного терроризма, незаконной торговли наркотическими средствами и организованной преступности между Объединенными Арабскими Эмиратами и Турцией;
Given that the isolation of Turkish Cypriots continues despite those historic documents and the expressed will of the international community, other ways and means to end this isolation, namely the action plan of Turkey, should be utilized. Учитывая, что изоляция киприотов-турок по-прежнему продолжается, несмотря на эти исторически важные документы и конкретно выраженную волю международного сообщества, следует использовать другие пути и средства для прекращения этой изоляции, а именно план действий, предложенный Турцией.
Turkey and Spain initiated the project for an Alliance of Civilizations which is now placed under your auspices, and you have appointed a High-level Group to elaborate a report with proposals for action. Проект «Альянс цивилизаций» был выдвинут Турцией и Испанией и теперь находится в Вашем ведении: Вы назначили Группу высокого уровня для подготовки доклада, содержащего практические предложения.
To ensure an effective fight against terrorism and organized crimes, the Islamic Republic of Iran has signed bilateral cooperation agreements with a number of countries including Turkey, Libya, Greece, Tajikistan, Italy, Algeria, Spain, Sudan, Pakistan, Kuwait and Gambia. В целях обеспечения эффективной борьбы с терроризмом и организованной преступностью Исламская Республика Иран подписала двусторонние соглашения о сотрудничестве с целым рядом стран, в том числе Турцией, Ливией, Грецией, Таджикистаном, Италией, Алжиром, Испанией, Суданом, Пакистаном, Кувейтом и Гамбией.
Following a presentation by Turkish State Railways, members of the Working Party may wish to consider the object lessons provided by the operational experience with the regular container train service between Turkey and Central Asia. После презентации, организованной Государственными железными дорогами Турции, члены Рабочей группы, возможно, пожелают проанализировать наглядные примеры использования оперативного опыта регулярных перевозок контейнерными поездами между Турцией и Центральной Азией.
I hope that this draft resolution, which aims to send a message of support by Greece and Turkey for the efforts of the United Nations towards natural disaster reduction, will be adopted by consensus. Я надеюсь, что данный проект резолюции, цель которого состоит в том, чтобы продемонстрировать поддержку Грецией и Турцией усилий Организации Объединенных Наций в деле уменьшения опасности стихийных бедствий, будет принят на основе консенсуса.
The Working Party was informed by the representative of the European Community that bilateral negotiations with the United States and Turkey are ongoing concerning the inclusion and attribution of voting rights to Regional Economic Integration Organizations (REIO). Рабочая группа была проинформирована представителем Европейского сообщества о том, что между Соединенными Штатами Америки и Турцией проходят двусторонние переговоры по вопросу о включении в Конвенцию концепции региональных организаций экономической интеграции (РОЭИ) и представления им права голоса.
Following the 17 December decision of the European Council to open accession negotiations with Turkey, it is expected that the Turkish Government will: Как ожидается, после принятия 17 декабря Европейским советом решения о начале с Турцией переговоров о присоединении правительство Турции: