Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцией

Примеры в контексте "Turkey - Турцией"

Примеры: Turkey - Турцией
A programme on "language and culture of origin" is being implemented under the Bilateral Partnership Charters signed by the French Community with several countries in which a substantial proportion of immigrants to Belgium originate: Greece, Italy, Morocco, Portugal, Romania and Turkey. В рамках договоров о двустороннем сотрудничестве, заключенных франкоязычным сообществом с различными странами, откуда происходит значительная часть иммигрирующих в Бельгию людей: Грецией, Италией, Марокко, Португалией, Румынией и Турцией, осуществляется программа "Язык и культура страны происхождения".
In that regard, I believe that the Caucasus Stability and Cooperation Platform proposed by Turkey could be an instrumental framework for building a climate of confidence in the region that will allow discussion of our common problems in a democratic setting. В этом плане я считаю, что предложенная Турцией платформа стабильности и сотрудничества на Кавказе может стать полезным механизмом для создания в регионе климата доверия, что позволит нам обсуждать наши общие проблемы в демократическом ключе.
(b) The Treaty of Guarantee signed by Cyprus, the United Kingdom, Greece and Turkey; Ь) Договор о гарантиях, подписанный Кипром, Соединенным Королевством, Грецией и Турцией;
(c) The Treaty of Alliance signed by Cyprus, Greece and Turkey. с) Договор о союзе, подписанный Кипром, Грецией и Турцией.
Our statement also underscored the substantive contributions made by Turkey last year when we occupied the Chair of the Conference in the months of February - March for four weeks. Наше заявление также подчеркивает существенный вклад, внесенный Турцией в прошлом году, когда в феврале-марте мы в течение четырех недель занимали пост Председателя Конференции.
Mogadishu has seen increased humanitarian and development activities on the part of various United Nations agencies, international non-governmental organizations, organizations supported by Turkey and the Organization of Islamic Cooperation. В Могадишо приобрела более широкий размах деятельность различных учреждений Организации Объединенных Наций, международных неправительственных организаций, организаций, поддерживаемых Турцией, и Организацией исламского сотрудничества, по оказанию гуманитарной помощи и помощи в целях развития.
1987 - 1993 Participated in China's negotiations on bilateral legal assistance agreements in criminal matters with Turkey, Romania, Ukraine, Mongolia and Bulgaria 1987-1993 годы - участие в переговорах Китая относительно заключения двусторонних соглашений об оказании правовой помощи в сфере уголовного судопроизводства с Турцией, Румынией, Украиной, Монголией и Болгарией
It did not lead to any international dispute between Kenya and Turkey or to any deterioration in their diplomatic relations. Этот арест не привел к какому бы то ни было международному спору между Кенией и Турцией или к какому бы то ни было ухудшению их дипломатических отношений.
Other than the Nordic countries and the EU, Denmark has entered into agreements with Switzerland, Yugoslavia, Turkey, Morocco, Canada, Pakistan and Chile. Дания заключила соответствующие соглашения не только со скандинавскими странами и странами Европейского союза, но также со Швейцарией, Югославией, Турцией, Марокко, Канадой, Пакистаном и Чили.
Although Turkey submitted additional information to support its claim in the fifth "F4"instalment, the Panel found this information to be equally insufficient. Хотя Турцией и была представлена дополнительная информация в обоснование ее претензии в составе пятой партии "F4", Группа пришла к выводу, что эта информация также является недостаточной.
Apart from the United States, which reported eight detonation incidents resulting in damage exceeding $1 million, only 2 other such incidents were reported, one each by Botswana and Turkey. Кроме Соединенных Штатов Америки, которые сообщили о восьми случаях взрывов, ущерб в результате которых превысил 1 млн. долл. США, было сообщено лишь о еще двух таких инцидентах - Ботсваной и Турцией.
For example, the number of road vehicles (trucks and semi-trailers) transported by Ro-Ro vessels between Turkey and Italy increased by 10 per cent and reached 242.000 vehicles in 2006. Например, количество автотранспортных средств (грузовых автомобилей и полуприцепов), перевезенных на судах Ро-Ро между Турцией и Италией, увеличилось на 10% и в 2006 году достигло 242 тыс. транспортных средств.
In the last century Greece lived through two World Wars, two Balkan wars, a major war with Turkey, a famine, a civil war, numerous dictatorships and confrontation with Turkey over Cyprus. В прошлом столетии Греция пережила две мировых войны, две балканских войны, большую войну с Турцией, голод, гражданскую войну, бесчисленные диктатуры и конфронтацию с Турцией и Кипром.
Even worse beckons. The Turkish government is now threatening to turn the question of Cyprus into a major crisis over the relationship between Turkey and the European Union, or even perhaps between Turkey and Nato and the Western world in general. Более того: сейчас турецкое правительство угрожает превратить вопрос Кипра в основной повод для ухудшения отношений между Турцией и Европейским Союзом, или, возможно, между Турцией и НАТО и западным миром вообще.
The deterioration of the living conditions of the enclaved population imposed by Turkey had led to the decrease of the Greek Cypriot population in the occupied areas, in a bid by Turkey to sever any Greek Cypriot ties with the region. Допускаемое Турцией ухудшение условий жизни населения анклава ведет к сокращению численности греческого населения на оккупированной части Кипра, что обусловлено стремлением Турции разорвать любые связи киприотов-греков с регионом.
The repeated practice of Turkey of circulating letters from the representative of the so-called Turkish Republic of Northern Cyprus as United Nations documents was an abuse of Turkey's prerogative as a member of the United Nations and a violation of those resolutions. Неоднократно применяемая Турцией практика распространения писем представителя так называемой Турецкой республики Северного Кипра в качестве документов Организации Объединенных Наций представляет собой злоупотребление прерогативой Турции как члена Организации Объединенных Наций и является нарушением этих резолюций.
He asked whether the agreement between the State party and Turkey on the refoulement of immigrants in an irregular situation, under which the State party could return such immigrants to Turkey if they had entered Greece from that country, was still in force or being renegotiated. Он спрашивает, действует ли по-прежнему соглашение между государством-участником и Турцией о возращении иммигрантов с неурегулированным статусом, в соответствии с которым государство-участник может возвращать подобных иммигрантов в Турцию в случае их въезда в Грецию с территории этой страны, или оно находится в стадии пересмотра.
The Foundation contributed actively to Turkey's Second National Communication to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Climate Change National Action Plan and to support the implementation of Turkey's National Action Plan to Combat Desertification. Фонд активно участвовал в составлении Турцией второго национального информационного сообщения для Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и национального плана действий в связи с изменением климата, а также содействовал выполнению турецкого национального плана действий по борьбе с опустыниванием.
Poland 71, Turkey 3, Greece 1, Yemen 1 [one-year agreement between Poland and Turkey] Польша 71, Турция 3, Греция 1, Йемен 1 [соглашение между Польшей и Турцией о годичном сроке полномочий]
Turkey's recognition of the Turkish Republic of Northern Cyprus is a valid proof of the intention of Turkey to continue to protect the Turkish Cypriot people as co-founder partner of the former 1960 Republic and as co-founder partner of any agreement that will be made in the future. Признание Турцией Турецкой республики Северного Кипра является ярким подтверждением намерения Турции и впредь защищать кипрско-турецкий народ как партнера, участвовавшего в создании бывшей Республики в 1960 году, и как партнера - участника любого соглашения, которое будет заключено в будущем.
Association Agreement between the European Economic Community and Turkey, with Decision No. 1/95 of the European Union-Turkey Association Council on Implementing the Final Phase of the Customs Union. Соглашение об ассоциации между Европейским экономическим сообществом и Турцией, а также решение Nº 1/95 Совета ассоциации между Европейским союзом и Турцией об осуществлении заключительного этапа формирования таможенного союза.
On behalf of my Government, I strongly protest the continuing violations by Turkey of international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus and call for their immediate cessation. От имени правительства моей страны я выражаю решительный протест в связи с продолжающимися нарушениями Турцией международных правил воздушного движения и национального воздушного пространства Республики Кипр и призываю к их немедленному прекращению.
It expresses its appreciation for the significant efforts that have been made by the neighbouring countries and the countries of the region, notably Jordan, Lebanon, Turkey, Iraq and Egypt, to accommodate the more than two million refugees who have fled Syria. Он высоко оценивает существенные усилия, предпринимаемые соседними странами и странами региона, особенно Иорданией, Ливаном, Турцией, Ираком и Египтом, по предоставлению пристанища более чем двум миллионам беженцев, покинувших Сирию.
Within this context, a Continental Shelf Delimitation Agreement was signed between the Turkish Republic of Northern Cyprus and the Republic of Turkey on 21 September 2011 on the margins of the sixty-sixth session of the General Assembly in New York. В этом контексте 21 сентября 2011 года в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке между Турецкой Республикой Северного Кипра и Турцией было подписано Соглашение о делимитации континентального шельфа.
In 1921, under the Russian-Turkish treaty of Moscow and the Treaty of Kars of the same year (between Turkey and Transcaucasian Soviet Republics) Nakhichevan became an autonomous region under the patronage of Azerbaijan. По российско-турецкому Московскому договору 1921 года, а также Карсскому договору между Турцией и закавказскими советскими республиками, заключенному в том же году, Нахичевань стала автономным районом под протекторатом Азербайджана.