At the last session the Specialized Section decided to ask South Africa to prepare a new proposal based on the comments made and by merging in the list proposed by Turkey. |
На своей предыдущей сессии Специализированная секция постановила просить Южную Африку подготовить новое предложение, в котором следует учесть сделанные замечания и перечень, предложенный Турцией. |
In that regard, she welcomed Turkey's amendment of articles 10 and 90 of the Constitution since that could lead to the immediate and urgent application of such measures, for example, in education, employment and politics. |
В этой вязи она приветствует внесение Турцией поправок к статьям 10 и 90 Конституции, поскольку они делают возможным принятие незамедлительных экстренных мер в таких областях, как образование, занятость и политическая деятельность. |
The Ministry of Labour and Social Security, for example, in a 50 million euro project co-financed by Turkey and the European Union, had provided grants to promote employment for groups such as the unemployed, young people and also women. |
Например, в рамках проекта, совместно финансируемого Турцией и Европейским союзом, общая стоимость которого составляет 50 млн.евро, министерство труда и социального обеспечения предоставило субсидии для целей повышения занятости внутри таких групп населения, как безработные, молодежь, а также женщины. |
In 2001, it had signed such an agreement with the Russian Federation, and negotiations were ongoing to conclude similar agreements with Italy, Slovenia, Turkey and Ukraine. |
В 2001 году такое соглашение было подписано с Российской Федерацией, а в настоящее время ведутся переговоры для заключения аналогичных соглашений с Италией, Словенией, Турцией и Украиной. |
The Committee noted that the Disaster Monitoring Constellation, a partnership among Algeria, China, Nigeria, Turkey and the United Kingdom, had signed an agreement on 15 November 2005 to join the International Charter "Space and Major Disasters". |
Комитет отметил, что космическая система мониторинга стихийных бедствий, созданная на основе партнерских отношений между Алжиром, Китаем, Нигерией, Соединенным Королевством и Турцией, подписала 15 ноября 2005 года соглашение о присоединении Международной хартии по космосу и крупным катастрофам. |
It had also concluded extradition agreements with Turkey (1985), Pakistan (1996) and Cyprus (2001). |
Она также заключила соглашения о выдаче с Турцией (1985 год), Пакистаном (1996 год) и Кипром (2001 год). |
In fact, the latest initiative on the Alliance of Civilizations, co-sponsored by Spain and Turkey, is another testament to the need to involve all stakeholders in peace. |
Последняя инициатива в отношении «Альянса цивилизаций», выдвинутая Испанией и Турцией, представляет собой еще одно свидетельство необходимости привлекать все заинтересованные стороны к работе во имя достижения мира. |
Persons accused of armed assault, aircraft hijacking and planting of explosive devices have been posted as wanted by Turkey, Egypt, the United States of America, Argentina, Oman, Libya, Spain, Belgium and Germany. |
Общая информация об этих лицах была распространена Турцией, Египтом, Соединенными Штатами Америки, Аргентиной, Оманом, Ливией, Испанией, Бельгией и Германией, заявившими, что они совершали вооруженные нападения и угон воздушных судов и закладывали взрывные устройства. |
It had acceded to the various international conventions on the drug problem, was a member of the Commission on Narcotic Drugs, and had concluded bilateral information exchange agreements with Cyprus, Turkey, the Islamic Republic of Iran, Saudi Arabia, Egypt, Lebanon and Jordan. |
Оно присоединилось к различным международным конвенциям по проблеме наркотиков, является членом Комиссии по наркотическим средствам и заключило двусторонние соглашения об обмене информацией с Кипром, Турцией, Исламской Республикой Иран, Саудовской Аравией, Египтом, Ливаном и Иорданией. |
It may be argued that the purpose of article 1 was solely to prevent union with Greece or Turkey, but the article is not drawn as narrowly as that, and in fact refers to any State whatsoever. |
Можно выдвинуть аргумент о том, что цель статьи 1 заключалась исключительно в предотвращении объединения с Грецией или Турцией, однако статья не составлена столь узко и фактически в ней речь идет о любом государстве. |
Therefore, in this context, the membership in the European Union should be taken up within the terms of a political settlement and the balance established between Turkey and Greece with regard to Cyprus by the 1960 Treaties has to be maintained in every respect. |
Поэтому в этом контексте вопрос о членстве в Европейском союзе должен рассматриваться в рамках политического урегулирования и баланса, установленного между Турцией и Грецией в отношении Кипра договорами 1960 года, которые должны соблюдаться во всех отношениях. |
For instance, a sub-regional electricity interconnection was initially agreed to between Egypt, Iraq, Jordan, Syria and Turkey, with Lebanon have requested to join. |
Например, объединение энергосистем на субрегиональном уровне первоначально было согласовано между Египтом, Ираком, Иорданией, Сирией и Турцией, после чего с просьбой о присоединении обратился Ливан. |
International archival cooperation in the years 1995-1998 was regulated under 12 bilateral agreements (with Austria, China, Croatia, Kazakhstan, Lithuania, Russia, Slovakia, Slovenia, Turkey, Ukraine, Hungary and Italy). |
Международное сотрудничество между архивами в 1995-1998 годах регулировалось 12 двусторонними соглашениями (с Австрией, Китаем, Хорватией, Казахстаном, Литвой, Россией, Словакией, Словенией, Турцией, Украиной, Венгрией и Италией). |
Now possessing substantial military strength, Poland will expand its economic influence into what was formerly European Russia, and will begin to compete with Turkey for influence in the important economic region of the Volga River Valley. |
Обладая существенной военной силой, Польша будет расширять своё влияние в пространство бывшей Европейский России; одновременно она начнет конкурировать с Турцией из-за установления влияния в важном экономическом регионе долины реки Волги. |
From the increase in mutual cooperation between Turkey and several African States like Somalia and Djibouti, several young students and workers have been migrating to Istanbul in search of better education and employment opportunities. |
С увеличением взаимного сотрудничества между Турцией и рядом африканских государств, такими как Сомали и Джибути, в Стамбул стали приезжать студенты и работники из этих стран в поисках лучшего образования и трудоустройства. |
This mandate was contested by Turkey which continued to claim the area based on the fact that it was under Ottoman control during the signature of the Armistice. |
Этот мандат был оспорен Турцией, которая продолжала претендовать на регион на основании того, что он находился под контролем османов во время подписания перемирия. |
Those remaining were transferred to Greece under the terms of the later 1923 population exchange between Greece and Turkey, which formalized the exodus and barred the return of the refugees. |
Оставшиеся были переданы Греции в соответствии с условиями обмена населением между Грецией и Турцией в 1923 году, который оформил исход и сделал невозможным возвращение беженцев. |
To the west the country borders with Serbia and Macedonia, and to the south - with Turkey and Greece. |
На западе границы с Сербией и Македонией, а на юге соседи с Турцией и Грецией. |
Our sales network in the expanding market with Turkey increasingly easier to reach customers in 2001 in Merter (Güngören/ Istanbul) we started to serve a second sales office. |
Наша сеть продаж в расширении рынка с Турцией все легче достичь клиентов в 2001 году в Merter (Güngören/ Стамбул), мы начали выполнять второй офис продаж. |
The diplomatic relations between Greece and Israel soared, following the May 2010 Gaza flotilla incident and the souring of Israel's relations with Turkey. |
Дипломатические отношения между Грецией и Израилем значительно укрепились после инцидента с флотилией в секторе Газа в мае 2010 года и подрыва отношений Израиля с Турцией. |
In 1997, the two countries signed a far-reaching friendship treaty, which calls for mutual assistance in the event of a military threat to either party and allows Russian border guards to patrol Armenia's frontiers with Turkey and Iran. |
В 1997 страны заключили долгосрочный дружественный договор, который обязует оказывать взаимную помощь в случае военной угрозы любой из сторон и позволяет российским пограничникам патрулировать границы Армении с Турцией и Ираном. |
The Ottoman Empire (1299-1922) is a historical Muslim empire, also known by its contemporaries as the Turkish Empire or Turkey after the principal ethnic group. |
Османская империя, существовавшая в 1299-1922 годах, среди её современников также обычно называлась Турцией или Турецкой империей. |
The US supports Armenia in many of its endeavours such as a peaceful resolution to the Nagorno-Karabakh conflict, reopen the closed borders with Azerbaijan and Turkey, and promote regional prosperity. |
Соединенные Штаты поддерживают усилия Армении по мирному урегулированию Карабахского конфликта, открытию границ с Азербайджаном и Турцией, а также в обеспечении региональной стабильности. |
Andorra is one of only four European countries (together with France, Monaco, and Turkey) that have never signed the Council of Europe Framework Convention on National Minorities. |
Тем не менее, Андорра - одна из немногих европейских стран (вместе с Францией, Монако, Турцией и прибалтийскими республиками), которые не подписали Рамочную конвенцию о защите языков национальных меньшинств. |
The government of the Republic of Cyprus regards the TRNC in such terms as "illegitimate entity", "Turkish military occupied territory" and "a puppet state of Turkey". |
Правительство Республики Кипр рассматривает ТРСК как «незаконное образование», «оккупированная Турцией территория» и «марионеточное государство Турции». |