Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцией

Примеры в контексте "Turkey - Турцией"

Примеры: Turkey - Турцией
On the basis of the close historical and cultural bonds existing between Turkey and Afghanistan, we will continue to shoulder our responsibility to promote peace and prosperity in Afghanistan. Опираясь на тесные исторические и культурные связи, существующие между Турцией и Афганистаном, мы будем и впредь выполнять свой долг по содействию миру и процветанию в Афганистане.
The representatives whom Turkey had designated for that purpose explained that, in their Government's view, there was no justification for publishing a summary account of the results of the proceedings relating to the inquiry in the Committee's annual report. Представители, назначенные Турцией для проведения этих консультаций, заявили о том, что, по мнению их правительства, нецелесообразно включать краткий отчет о результатах работы по расследованию в годовой доклад Комитета.
The Republic of Azerbaijan signed a number of agreements in the sphere of migration within the framework of the Commonwealth of Independent States, as well as bilaterally with Ukraine, Turkey, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova. Республика Азербайджан подписала ряд соглашений в области миграции в рамках Содружества Независимых Государств, а также на двусторонней основе с Украиной, Турцией, Казахстаном, Кыргызстаном и Республикой Молдова.
In order to combat transnational criminality, his country had entered into bilateral agreements with Italy, the Libyan Arab Jamahiriya, Egypt, Cyprus and Israel and had begun negotiations to that end with Spain, Tunisia, Turkey and Morocco. В целях борьбы против транснациональной преступности Мальта заключила двустороннее соглашение с Египтом, Израилем, Италией, Кипром и Ливией и начала переговоры по этому вопросу с Испанией, Тунисом, Турцией и Марокко.
Specific agreements had already been signed with the nation's four immediate neighbours, as well as with Croatia and Turkey; and agreements were being prepared with Romania and Bulgaria. Конкретные договоры уже подписаны с четырьмя соседними государствами, а также с Турцией и Хорватией, и подготавливаются соглашения с Румынией и Болгарией.
In addition, more intensive contacts with the leaders of the two communities and with Greece and Turkey are planned for the new year, including longer visits to Cyprus and to the area by my Special Representative. Кроме того, в будущем году планируются более интенсивные контакты с руководителями обеих общин и с Грецией и Турцией, включая более длительные посещения Кипра и этого района моим Специальным представителем.
In accordance with article 22 (1) of the Convention, Turkish citizens who claim to be victims of a violation by Turkey of the provisions of the Convention are entitled to send communications to the Committee against Torture. В соответствии с пунктом 1 статьи 22 Конвенции граждане Турции, которые утверждают, что они являются жертвами нарушения Турцией положений Конвенции, имеют право направлять сообщения Комитету против пыток.
Action: The SBI may wish to consider the new proposal submitted by Turkey and to submit a recommendation to the Conference of the Parties at its seventh session for its consideration and definitive action. Меры: ВОО может пожелать рассмотреть представленное Турцией новое предложение и представить рекомендацию Конференции Сторон на ее седьмой сессии для рассмотрения и вынесения окончательного решения.
In cooperation with the Government of Slovenia, a regional project was developed to assist the countries in transition to strengthen their capacity for sustainable industrial development, and a programme developed jointly with Turkey will promote small and medium enterprises in the NIS. В сотрудничестве с правительством Словении разработан региональный проект помощи странам с переходной экономикой в укреплении их потенциала в области устойчивого промышленного развития, а совместно с Турцией разработана программа развития мелких и средних предприятий в ННГ.
Mrs. Papadopoulou said that the invasion and occupation of the northern part of Cyprus by Turkey was a violation of international law and that the human rights situation of the enclaved persons living in the occupied areas was of grave concern. Г-жа Пападопулу говорит, что вторжение и оккупация Турцией северной части Кипра являются нарушением международного права и что положение людей, проживающих на окруженной оккупационными войсками территории, вызывает серьезные опасения.
The International Security Assistance Force (ISAF), which is currently headed by our brotherly country, Turkey, has made commendable progress in enlarging and enhancing security during the past year. Международные силы содействия безопасности (МССБ), которые в настоящее время возглавляются братской страной - Турцией, достигли похвального прогресса в деле расширения и укрепления безопасности за последний год.
In the previous century, we went through two world wars, two Balkan wars and a major war with Turkey, which resulted in millions of refugees and in painful population exchanges. В предыдущем столетии мы пережили две мировые войны, две Балканские войны и большую войну с Турцией, которая привела к миллионам беженцев и к мучительным обменам населения.
I was very gratified to hear the statement of our Turkish colleague, which was significant both in terms of promoting good relations between Greece and Turkey and in the broader context of the universalization of the Convention on the Prohibition of Anti-Personnel Mines. Я с большим удовлетворением воспринял важное заявление нашего турецкого коллеги в ракурсе добрых отношений между Грецией и Турцией и в более широком ракурсе - в плане универсализации Конвенции о запрещении противопехотных мин.
Under the rules of international law on State succession, Azerbaijan also inherited the corresponding sectors of the frontiers of the former USSR with Iran and Turkey, which had been established on the basis of international treaties concluded between the USSR and those States. Согласно международно-правовым нормам о правопреемстве, Азербайджан унаследовал также соответствующие участки границы бывшего СССР с Ираном и Турцией, которые были установлены на основе заключенных Советским Союзом с этими государствами международных договоров.
The Islamic Republic of Iran has concluded agreements on mutual legal assistance and/or extradition and/or transfer of the sentenced with: Afghanistan; Turkey; Pakistan; France; Azerbaijan; Russian Federation; the Syrian Arab Republic; Uzbekistan; Algeria; and Kuwait. Исламская Республика Иран заключила соглашения о взаимной правовой помощи и/или выдаче и/или передаче осужденных с Афганистаном, Турцией, Пакистаном, Францией, Азербайджаном, Российской Федерацией, Сирийской Арабской Республикой, Узбекистаном, Алжиром, Кувейтом.
This considerable reduction of the Turkish Cypriot community is a direct result of the efforts by Turkey to dilute the political will of the Turkish Cypriots and thus realize, unhindered, its expansionist aims. Это значительное сокращение численности общины киприотов-турок является непосредственным результатом предпринимаемых Турцией усилий, направленных на ослабление политической воли киприотов-турок и беспрепятственную реализацию таким образом ее экспансионистских планов.
It has 310 km of Black Sea coastline and is bounded by four other countries: the Russian Federation to the north, Turkey to the south-west, Armenia to the south and Azerbaijan to the south-east. Протяженность ее черноморской береговой линии равна 310 км, и она граничит с четырьмя государствами: Российской Федерацией на севере, Турцией на юго-западе, Арменией на юге и Азербайджаном на юго-востоке.
After all, he was negotiating with Turkey in the aftermath of the First World War and in the aftermath of the triumph of the Turkish struggle. Следует учесть, что он вел переговоры с Турцией после Первой мировой войны и после победы в турецкой борьбе.
As far as the United Nations is concerned, the Greek Cypriot government in the south is the sole internationally recognised government for the whole island; only Turkey recognises the existence of the government of the TRNC. По мнению Объединенных Наций, правительство греческих киприотов на Юге является единственным международно признанным правительством для всего острова; существование правительства ТРСК признается только Турцией.
But, to get to that improved Europe, not only must the sovereign debt crisis be resolved; relations with three major countries to Europe's east - Turkey, Russia, and Ukraine - will need to be put on more secure footing. Но для того чтобы добиться этого улучшения в Европе, необходимо не только разрешить кризис суверенного долга; необходимо также перевести на более прочную основу отношения с тремя крупнейшими странами Европы: Турцией, Россией и Украиной.
At that meeting, European leaders should ask themselves the following questions: Has the EU given Turkey a fair deal in the case of Cyprus? На этой встрече европейские лидеры должны будут задаться следующими вопросами: Была ли сделка с Турцией в отношении Кипра честной?
Armenia is sincerely open to such cooperation, although we have to state with regret that the blockades imposed on Armenia by Turkey and Azerbaijan are a serious obstacle to such cooperation. Армения искренне открыта для такого сотрудничества, однако мы с сожалением должны констатировать, что блокады, введенные против Армении Турцией и Азербайджаном, являются серьезным препятствием для его осуществления.
This is clear also by the reference in the same paragraph to the alleged "claim" of Turkey that the "territory in question was administered, militarily, by the Turkish Republic of Northern Cyprus". Это явствует также из содержащейся в том же пункте ссылки на якобы выдвинутые Турцией "доводы" о том, что "данная территория находилась под военной администрацией Турецкой республики Северного Кипра".
recommended to the Committee, to support the activities undertaken, so far, by Turkey and the Russian Federation regarding the development of demonstration trains on the Trans-Siberian and Southern Euro-Asian transport corridors; рекомендовало Комитету поддержать мероприятия, проведенные на данный момент Турцией и Российской Федерацией в связи с организацией демонстрационных пробегов поездов по транссибирским и южным евро-азиатским транспортным коридорам;
He said that the Turkish Cypriot side would support the membership of the "Cyprus Partnership" in the European Union within the terms of a settlement, provided the "balance" between Turkey and Greece with regard to Cyprus established by the 1960 Treaties was maintained. Он сказал, что сторона киприотов-турок поддержит вступление «кипрского партнерства» в Европейский союз в рамках условий урегулирования, если будет сохранен «баланс» между Турцией и Грецией в отношении Кипра, установленный договорами 1960 года.