Member, as Legal Adviser, of Greek delegations in negotiations with: Czechoslovakia, Romania, Yugoslavia, the United States of America, Turkey, Italy, Romania, Bulgaria, Yugoslavia. |
В качестве юрисконсульта входил в состав греческих делегаций на переговорах с Чехословакией, Румынией, Югославией, США, Турцией, Италией, Румынией, Болгарией, Югославией |
Upon ratification of the Optional Protocol, on 6 April 2006, the Government of Cyprus stated the following: "The Government of the Republic of Cyprus wishes to reiterate its objection of 12th August 2003, with regard to the declaration made by Turkey upon ratification." |
При ратификации Факультативного протокола 6 апреля 2006 года правительство Кипра заявило следующее: "Правительство Республики Кипр хочет подтвердить свое возражение от 12 августа 2003 года в отношении заявления, сделанного Турцией при ратификации". |
Reaffirming the principles of friendship, good-neighbourliness and cooperation between the two countries, as stated in the 1992 Treaty on Friendship, Good-neighbourliness, Cooperation and Security and the 1992 Edirne Document on Mutually Complementary Confidence- and Security-Building Measures and Military Contacts between Bulgaria and Turkey, |
вновь подтверждая принципы дружбы, добрососедства и сотрудничества между двумя странами, изложенные в Договоре 1992 года о дружбе, добрососедстве, сотрудничестве и безопасности и в Эдирнинском документе 1992 года о взаимодополняемости мер по укреплению доверия и безопасности и военных контактах между Болгарией и Турцией, |
But Turkey is different. |
Но с Турцией дело обстоит иначе. |
The Human Rights Presidency will launch a project titled "Raising Awareness of the Rights of the Detainees in Turkey" which will be financed partly by the US Government which will grant USD 50.000 for the project pursuant to an agreement between the Turkish and US Governments. |
Президиум по правам человека запустит проект "Пропаганда прав задержанных в Турции", который будет частично финансироваться правительством США, которое на основании достигнутой с Турцией договоренности выделит на эти цели 50000 долл. США; |
The United States is not at war with Turkey. |
США не воюют с Турцией. |
C. Colonization by Turkey of the occupied areas |
С. Колонизация Турцией оккупированной территории |
C. Amendment proposed by Turkey |
С. Поправка, предложенная Турцией |
Proposal submitted by Sri Lanka and Turkey |
Предложение, представленное Шри-Ланкой и Турцией |
Protocol between Greece and Turkey |
Протокол между Грецией и Турцией |
Text proposed by Turkey. |
Текст, предложенный Турцией. |
Turkey has signed but not yet ratified 61 |
но еще не ратифицированные Турцией 79 |
Tension between Turkey and Israel keeps growing. |
Ставшая уже очевидной напряженность между Турцией и Израилем получила продолжение. |
The situation is best explained by political relations between Greece and Turkey. |
Важнейшим фактором, помогающим понять причины существования такого положения, являются, по-видимому, политические отношения между Грецией и Турцией. |
First, it is alleged that there have been other occasions of violation of international law by Turkey. |
Во-первых, утверждается о неоднократных нарушениях Турцией международного права. |
He demonstrated pragmatism by not vetoing ongoing EU accession negotiations with Turkey, thus avoiding unnecessary confrontation with Great Britain and Spain, despite maintaining his long-term opposition to full membership for Turkey. |
Он показал прагматизм тем, что не блокировал переговоры Евросоюза с Турцией о вступлении в свои ряды, таким образом, избежав ненужной конфронтации с Великобританией и Испанией, однако, не отказываясь от своего укоренившегося непринятия полного членства Турции. |
Following a media report regarding the seizure by Turkey of weapons and ammunition from a Libyan-flagged fishing vessel in Istanbul, Turkey, the Panel contacted Turkey and requested further information and access. |
После появившегося в СМИ сообщения относительно конфискации Турцией оружия и боеприпасов с ходившего под ливийским флагом рыболовецкого судна в Стамбуле, Турция, Группа связалась с Турцией и запросила дальнейшую информацию и доступ. |
The readmission protocol in existence between Greece and Turkey was used to return Iraqi citizens from Greece to Turkey in spite of the concerns of the UN's refugee agency, UNHCR, that Turkey often returned them to Iraq. |
Протокол о взаимной выдаче незаконных мигрантов, подписанный Грецией и Турцией, дал возможность Греции возвращать в Турцию иракских граждан, несмотря на опасения, высказанные Управлением ООН по делам беженцев (УВКБ), касательно того, что Турция, как правило, возвращает таких лиц в Ирак. |
This treaty would have imposed on Cyprus a common policy with Turkey in civil aviation thus making the condition to changes in the management of Cyprus air space subject to Turkey's consent. |
Это соглашение навязывает Кипру общую с Турцией политику в области гражданской авиации, в связи с чем для изменения порядка использования воздушного пространства Кипра необходимо будет получать согласие Турции. |
Widespread economic activity between Iraqi Kurdistan and Turkey has given the opportunity for Kurds from Turkey to seek jobs in Iraqi Kurdistan. |
Расширение экономического сотрудничества между Иракским Курдистаном и Турцией дало толчок для поиска новых рабочих мест для турок в Иракском Курдистане. |
It might also prevent rapprochement between Greece and Turkey, despite the hopes raised by Greek Prime Minister Kostas Karamanlis's recent visit to Turkey - the first in almost a half-century. |
Это также могло бы воспрепятствовать восстановлению отношений между Грецией и Турцией, несмотря на надежду, появившуюся после недавнего визита греческого премьер-министра Костаса Караманлиса в Турцию - первый визит за почти половину столетия. |
In exchange, EU agreed to give Turkey six billion euros, and to allow visa-free travel for Turkish citizens by the end of June 2016 if Turkey meets 72 conditions. |
З) Выполнение плана по ослаблению визового режима для турецких граждан вступит в силу не позднее конца июня 2016 года при условии, если Турцией будут выполнены все обязательства, прописанные ЕС. |
The West, and Europe in particular, really can't afford to alienate Turkey, considering their interests, but objectively it is exactly this kind of estrangement that follows from European policy towards Turkey in the last few years. |
Запад, и, в частности, Европа не могут себе позволить испортить отношения с Турцией, учитывая свои интересы, но, объективно, именно отчуждение такого рода следует из европейской политики относительно Турции на протяжении последних нескольких лет. |
Mr. Demiralp (Turkey): Mr. President, Turkey's use of outer space has grown significantly over the years; to cite an example, a Turkish company, namely, Turksat Joint Stock Company, currently owns and operates three satellites. |
Г-н Демиралп (Турция) (говорит по-английски): Г-н Председатель, с годами использование Турцией космического пространства значительно возрастает; например, турецкая компания, а именно акционерное общество "Турксат", в настоящее время владеет и управляет тремя спутниками. |
President Serzh Sargsyan today sent a letter of condolences to the President of Turkey Abdullah Gul over the devastating earthquake in Turkey. |
[q-] Почему процесс нормализации отношений между Арменией и Турцией находится в тупике? [-q] Наша история болезненна. |