Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцией

Примеры в контексте "Turkey - Турцией"

Примеры: Turkey - Турцией
Officially, relations between Bashkortostan and Turkey started in 1996 after signing Agreement on trade, economical, scientific, technical and cultural collaboration between governments of both republics. История отношений Башкортостана с Турцией официально началась в июне 1996 года, когда было подписано Соглашение о торгово-экономическом, научно-техническом и культурном сотрудничестве между правительствами двух республик.
In the first match October 7, 2009 with Turkey Mikhail came in the 70th minute on the field instead of Radu Gynsarya. В первом матче 7 октября 2009 года с Турцией Михаил вышел на 70-й минуте на поле вместо Раду Гынсаря.
Flying at a very low altitude over southern Turkey and eastern Syria, they crossed mountainous northwestern Iraq and finally joined the Phantoms over the western Iraqi desert. Полеты на очень низкой высоте над южной Турцией и восточной Сирией, они пересекли горный северо-западный Ирак и, наконец, присоединились к фантомам над западной иракской пустыней.
In November 1990, the undersea cable EMOS-1, connecting Israel with Turkey, Greece and Italy, was deployed. В ноябре 1990 года был проложен подводный кабель EMOS-1, соединяющий Израиль с Турцией, Грецией и Италией.
Turkic nationalism is the leading force in Baku and has undoubtedly contributed to the conflict with the Armenians given the historical enmity between Armenians and Turkey. Тюркский национализм является ведущей силой в Баку и, несомненно, способствовал конфликту с армянами, учитывая историческую вражду между армянами и Турцией.
Likewise, Europe's energy security depends on cooperation with Turkey on transit of oil and natural gas from Central Asia and the Middle East. Аналогичным образом, энергетическая безопасность Европы зависит от сотрудничества с Турцией в вопросе транзита нефти и природного газа из Центральной Азии и Среднего Востока.
A far-sighted agreement was signed by Armenia and Turkey in Zürich in October 2009; but wider regional forces eventually blocked progress, with Russian intervention decisive. Подписание соглашения между Турцией и Арменией в Цюрихе в октябре 2009 года было дальновидным решением; но многие региональные силы в конечном итоге блокировали достигнутый прогресс, и вмешательство России сыграло решающую роль.
The "prize" of European membership has helped to forge political consensus within candidate countries, and the same would happen with Turkey. «Награда» в виде членства в Евросоюзе помогала достижению политического согласия в странах - кандидатах, и то же самое произойдет и с Турцией.
Because the chimpanzee would score half right if I gave them two bananas with Sri Lanka and Turkey. Ведь шимпанзе ответили бы правильно на половину вопросов, если бы я дал им два банана со Шри-Ланкой и Турцией.
Those transport lines connect the capital city Baku with other economic regions, as well as with Iran, Georgia, and Turkey. Через территорию этого района проходят транспортные линии, соединяющие Баку с основными экономическими районами, Грузией, Ираном и Турцией.
Indeed, in the case of Cyprus, the EU wasn't even above breaking previous commitments vis-à-vis Turkey and unilaterally changing jointly-agreed rules. В случае с Кипром ЕС не был на высоте, нарушая прежние обязательства перед Турцией и в одностороннем порядке меняя совместно согласованные правила.
Due to the Cyprus dispute, TRNC is recognized only by the EU candidate state Turkey. Из-за продолжающегося Кипрского конфликта ТРСК признана только Турцией, которая является страной-кандидатом на вступление в Европейский союз.
The Presidents reaffirmed the determination and political will of their respective countries to strengthen trilateral cooperation between Bosnia and Herzegovina and Croatia and Turkey in various fields. Президенты и Председатель вновь заявили о твердой решимости и политической воле их соответствующих стран укреплять трехстороннее сотрудничество между Боснией и Герцеговиной, Турцией и Хорватией в различных областях.
At the same time, they are indicative of the great discrepancy between Turkey's verbal support to peace and the true nature of its policy. В то же время они говорят о значительном расхождении между поддержкой Турцией на словах дела мира и подлинным характером ее политики.
Adoption of bilateral measures between Turkey and Bulgaria for the first time in 1990 has been a model for other OSCE countries. Принятие двусторонних мер в отношениях между Турцией и Болгарией, осуществленное впервые в 1990 году, послужило образцом для других стран ОБСЕ.
The Trilateral New York Declaration of 23 October 1995 reaffirms the trilateral consultation and cooperation mechanism between Bosnia and Herzegovina, Croatia and Turkey. В трехсторонней Нью-йоркской декларации от 23 октября 1995 года подтверждается важность трехстороннего механизма консультаций и сотрудничества между Боснией и Герцеговиной, Турцией и Хорватией.
Similarly, that document in no way affected the substance of Turkey's reservation concerning the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Кроме того, данный документ ни в коей мере не затрагивает сути оговорки, высказанной Турцией к Конвенции 1951 года о статусе беженцев.
My country, on the other hand, not only scrupulously respects international law and treaties, but also demonstrates great self-restraint in its relations with Turkey. Со своей стороны, моя страна не только скрупулезно соблюдает положения международного права и договоры, но и демонстрирует большую сдержанность в своих отношениях с Турцией.
However, a number of issues between Turkey and Greece, mostly related to the Aegean, remain unresolved. Вместе с тем ряд вопросов между Турцией и Грецией, касающихся главным образом района Эгейского моря, по-прежнему остаются нерешенными.
Strong historical, cultural and fraternal ties exist between Turkey and the countries of the Balkans, the Caucasus, Central Asia and the Middle East. Глубокие исторические, культурные и братские связи существуют между Турцией и странами Балкан, Кавказа, Центральной Азии и Ближнего Востока.
Such brutalities perpetuated a dangerous and unpredictable situation, jeopardizing security in the volatile Eastern Mediterranean region and revealing Turkey's total disrespect for the right to life. Подобные акты жестокости ведут к созданию опасной и непредсказуемой ситуации, ставя под угрозу безопасность в нестабильном регионе Восточного Средиземноморья, и свидетельствует о полном игнорировании Турцией права на жизнь.
Two statements on the financial cooperation and political dialogue which the European Union would be prepared to undertake with Turkey were also adopted. Были также приняты два заявления о сотрудничестве в финансовой области и о политическом диалоге, который Европейский союз будет готов вести с Турцией.
Maldives, Mauritius, Morocco, Thailand and Turkey upon Мальдивскими Островами, Марокко, Таиландом и Турцией при
The alleged pursuit of groups resistant to Turkish authority does not authorize the violation by Turkey of Iraq's territorial integrity, airspace and national unity. Ссылки на преследование групп, сопротивляющихся турецким властям, не могут служить основанием для нарушения Турцией территориальной целостности, воздушного пространства и национального единства Ирака.
It was the balance created between Turkey and Greece in 1960 that prevented the attempt by Greece in 1974 to grab Cyprus. Именно баланс между Турцией и Грецией, сформировавшийся в 1960 году, позволил сорвать попытку Греции захватить в 1974 году Кипр.