| Turkey's adoption of a road map for full membership in the EU also created a strong impulse to follow through on painful reforms. | Принятие Турцией «дорожной карты» для полного членства в ЕС также дало сильный импульс для реализации болезненных реформ. |
| Its location on the Black Sea ties it to Southeast Europe, the Balkans, and the Caucasus, as well as Turkey. | Ее положение на Черном море связывает ее с Юго-восточной Европой, Балканами, Кавказом и Турцией. |
| Failure to resolve the Cyprus problem is a potentially serious threat to good relations between NATO, Turkey, and the EU. | Провал в разрешении кипрской проблемы представляет собой потенциально серьезную угрозу для хороших отношений между НАТО, Турцией и ЕС. |
| The European Union must decide on December 17 whether to open accession talks with Turkey. | 17 декабря Европейский Союз должен решить, начинать ли с Турцией переговоры о её вступлении. |
| Egypt has become a co-sponsor of the draft resolution submitted by Turkey and Greece today. | Египет стал одним из соавторов проекта резолюции, представленного сегодня Турцией и Грецией. |
| Comparisons with neighboring Turkey are instructive. | Довольно поучительным является сравнение с соседней Турцией. |
| The second indispensable aspect of the same fact is the balance established between Turkey and Greece in Cyprus under the 1960 agreements. | Вторым неотъемлемым элементом этого же факта является баланс, установленный между Турцией и Грецией на Кипре в соответствии с соглашениями 1960 года. |
| These activities have been accompanied by efforts to undermine further the balance between Turkey and Greece. | Эти действия сопровождаются усилиями, направленными на дальнейшее нарушение баланса между Турцией и Грецией. |
| Close partnership relations have developed with Turkey, Bulgaria, Croatia, Romania, Slovenia, etcetera. | Близкие партнерские отношения установились с Турцией, Болгарией, Хорватией, Румынией, Словенией и другими. |
| Therefore, from a legal point of view, Cyprus can join the European Union only after a solution and simultaneously with Turkey. | Поэтому с юридической точки зрения Кипр может вступить в Союз лишь после достижения урегулирования и одновременно с Турцией. |
| This target year was not considered feasible by Turkey at the time of the strategy. | Когда принималась стратегия, этот год не рассматривался Турцией в качестве реально достижимой цели. |
| We look forward to continued cooperation with Turkey and with the other ISAF participants that have ensured the success of the force to date. | Мы рассчитываем на дальнейшее сотрудничество с Турцией и с другими участниками МССБ, которые до настоящего времени обеспечивали успех их операций. |
| In addition to his work on the island, my Special Adviser held regular consultations with Greece and Turkey. | Помимо своей работы на острове мой Специальный советник проводил также регулярные консультации с Грецией и Турцией. |
| Despite the vulnerabilities surrounding Turkey, state commitment to the principles of CEDAW and the Beijing Platform for Action remained intact. | Несмотря на испытываемые Турцией трудности в различных областях государство привержено делу соблюдения принципов КЛДЖ и Пекинской платформы действий. |
| The United Arab Emirates has, in coordination with Turkey, sent a ship loaded with medical and humanitarian aid to Libya. | В координации с Турцией Объединенные Арабские Эмираты направили в Ливию судно, груженное предметами медицинской и гуманитарной помощи. |
| The wireless communications systems were smuggled across the borders with the neighbouring countries of Turkey and Lebanon. | Системы мобильной связи были незаконно перевезены через границы с соседними странами - Турцией и Ливаном. |
| An ECO container train has now been introduced as a regular monthly service between Pakistan and Turkey. | В настоящее время контейнерный состав ОЭС стал совершать регулярные рейсы между Пакистаном и Турцией один раз в месяц. |
| National country action plan were presented by Serbia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Poland and Turkey. | Национальные страновые планы действий были представлены Сербией, Казахстаном, Кыргызстаном, Польшей и Турцией. |
| Qatar noted Turkey's acceptance of many recommendations, its serious approach, positive attitude and its cooperation with various human rights mechanisms. | Катар отметил принятие Турцией многих рекомендаций, ее серьезный подход, положительное отношение и сотрудничество с различными правозащитными механизмами. |
| Shortly thereafter, many of the town's residents headed towards the border with Turkey, fearing reprisals and further violence by the security forces. | Вскоре после этого многие жители города направились к границе с Турцией, опасаясь репрессий и дальнейшего насилия со стороны сил безопасности. |
| UNDP has formed strategic partnerships and similar arrangements with Brazil, China and Turkey. | ПРООН сформировала стратегические партнерства и аналогичные механизмы с Бразилией, Китаем и Турцией. |
| He expressed satisfaction with the ongoing cooperation between UNIDO and Turkey both in the preparation of the Conference and in other domains. | Оратор выражает удовлетворение текущим сотрудничеством между ЮНИДО и Турцией как в плане подготовки Конференции, так и в других областях. |
| By way of follow-up to that correspondence, contacts were made with Pakistan, Poland, Turkey and Brazil respectively. | В продолжение этой переписки поддерживались контакты с Пакистаном, Польшей, Турцией и Бразилией, соответственно. |
| The representative of the IRU congratulated Turkey for the excellent work which takes into account the most important international conventions. | Представитель МСАТ дал высокую оценку отличной работе, выполненной Турцией, в ходе которой были учтены важнейшие международные конвенции. |
| As such, the provisions of international human rights treaties ratified by Turkey may be directly invoked before Turkish courts. | В турецких судах можно непосредственно ссылаться как на таковые на положения международных договоров по правам человека, ратифицированных Турцией. |