Turkey's adoption of a road map for full membership in the EU also created a strong impulse to follow through on painful reforms. |
Принятие Турцией «дорожной карты» для полного членства в ЕС также дало сильный импульс для реализации болезненных реформ. |
Its location on the Black Sea ties it to Southeast Europe, the Balkans, and the Caucasus, as well as Turkey. |
Ее положение на Черном море связывает ее с Юго-восточной Европой, Балканами, Кавказом и Турцией. |
Failure to resolve the Cyprus problem is a potentially serious threat to good relations between NATO, Turkey, and the EU. |
Провал в разрешении кипрской проблемы представляет собой потенциально серьезную угрозу для хороших отношений между НАТО, Турцией и ЕС. |
The European Union must decide on December 17 whether to open accession talks with Turkey. |
17 декабря Европейский Союз должен решить, начинать ли с Турцией переговоры о её вступлении. |
Egypt has become a co-sponsor of the draft resolution submitted by Turkey and Greece today. |
Египет стал одним из соавторов проекта резолюции, представленного сегодня Турцией и Грецией. |
Comparisons with neighboring Turkey are instructive. |
Довольно поучительным является сравнение с соседней Турцией. |
The second indispensable aspect of the same fact is the balance established between Turkey and Greece in Cyprus under the 1960 agreements. |
Вторым неотъемлемым элементом этого же факта является баланс, установленный между Турцией и Грецией на Кипре в соответствии с соглашениями 1960 года. |
These activities have been accompanied by efforts to undermine further the balance between Turkey and Greece. |
Эти действия сопровождаются усилиями, направленными на дальнейшее нарушение баланса между Турцией и Грецией. |
Close partnership relations have developed with Turkey, Bulgaria, Croatia, Romania, Slovenia, etcetera. |
Близкие партнерские отношения установились с Турцией, Болгарией, Хорватией, Румынией, Словенией и другими. |
Therefore, from a legal point of view, Cyprus can join the European Union only after a solution and simultaneously with Turkey. |
Поэтому с юридической точки зрения Кипр может вступить в Союз лишь после достижения урегулирования и одновременно с Турцией. |
This target year was not considered feasible by Turkey at the time of the strategy. |
Когда принималась стратегия, этот год не рассматривался Турцией в качестве реально достижимой цели. |
We look forward to continued cooperation with Turkey and with the other ISAF participants that have ensured the success of the force to date. |
Мы рассчитываем на дальнейшее сотрудничество с Турцией и с другими участниками МССБ, которые до настоящего времени обеспечивали успех их операций. |
In addition to his work on the island, my Special Adviser held regular consultations with Greece and Turkey. |
Помимо своей работы на острове мой Специальный советник проводил также регулярные консультации с Грецией и Турцией. |
Despite the vulnerabilities surrounding Turkey, state commitment to the principles of CEDAW and the Beijing Platform for Action remained intact. |
Несмотря на испытываемые Турцией трудности в различных областях государство привержено делу соблюдения принципов КЛДЖ и Пекинской платформы действий. |
The United Arab Emirates has, in coordination with Turkey, sent a ship loaded with medical and humanitarian aid to Libya. |
В координации с Турцией Объединенные Арабские Эмираты направили в Ливию судно, груженное предметами медицинской и гуманитарной помощи. |
The wireless communications systems were smuggled across the borders with the neighbouring countries of Turkey and Lebanon. |
Системы мобильной связи были незаконно перевезены через границы с соседними странами - Турцией и Ливаном. |
An ECO container train has now been introduced as a regular monthly service between Pakistan and Turkey. |
В настоящее время контейнерный состав ОЭС стал совершать регулярные рейсы между Пакистаном и Турцией один раз в месяц. |
National country action plan were presented by Serbia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Poland and Turkey. |
Национальные страновые планы действий были представлены Сербией, Казахстаном, Кыргызстаном, Польшей и Турцией. |
Qatar noted Turkey's acceptance of many recommendations, its serious approach, positive attitude and its cooperation with various human rights mechanisms. |
Катар отметил принятие Турцией многих рекомендаций, ее серьезный подход, положительное отношение и сотрудничество с различными правозащитными механизмами. |
Shortly thereafter, many of the town's residents headed towards the border with Turkey, fearing reprisals and further violence by the security forces. |
Вскоре после этого многие жители города направились к границе с Турцией, опасаясь репрессий и дальнейшего насилия со стороны сил безопасности. |
UNDP has formed strategic partnerships and similar arrangements with Brazil, China and Turkey. |
ПРООН сформировала стратегические партнерства и аналогичные механизмы с Бразилией, Китаем и Турцией. |
He expressed satisfaction with the ongoing cooperation between UNIDO and Turkey both in the preparation of the Conference and in other domains. |
Оратор выражает удовлетворение текущим сотрудничеством между ЮНИДО и Турцией как в плане подготовки Конференции, так и в других областях. |
By way of follow-up to that correspondence, contacts were made with Pakistan, Poland, Turkey and Brazil respectively. |
В продолжение этой переписки поддерживались контакты с Пакистаном, Польшей, Турцией и Бразилией, соответственно. |
The representative of the IRU congratulated Turkey for the excellent work which takes into account the most important international conventions. |
Представитель МСАТ дал высокую оценку отличной работе, выполненной Турцией, в ходе которой были учтены важнейшие международные конвенции. |
As such, the provisions of international human rights treaties ratified by Turkey may be directly invoked before Turkish courts. |
В турецких судах можно непосредственно ссылаться как на таковые на положения международных договоров по правам человека, ратифицированных Турцией. |