Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцией

Примеры в контексте "Turkey - Турцией"

Примеры: Turkey - Турцией
Assad's defeat would break the "axis of resistance," choke off Hezbollah's arms supplies, and drive a permanent wedge between Turkey and Iran. Поражение Ассада сломает «ось сопротивления», перекроет поставки оружия Хезболлы и вобьет клин между Турцией и Ираном.
On the border between Turkey and Armenia, heavy metals exceed the MAC for aquatic life by a factor of 2 - 8. На границе между Турцией и Арменией превышение концентрации тяжелых металлов для водной флоры и фауны составляет 28 ПДК.
The ship neither docked at any Turkish port nor has any affiliation with Turkey in terms of its registration or operator. Это судно не причаливало ни в одном турецком порту, и его регистрация и судовладелец никоим образом не связаны с Турцией.
Nor has the European Neighborhood Policy gathered any momentum, while the EU's treatment of Turkey is pushing an important ally in the wrong direction. Не набрала силу и Европейская политика соседства, в то время как обращение ЕС с Турцией сбивает важного союзника с правильного пути.
During the war between Russia and Turkey (1877-78), Stara Zagora, where big fights took place, was completely set on fire. Во время войны между Россией и Турцией (1877-78), Стара Загора, место больших боев, была вполне сжигана.
Bulgaria is a small country located in South - East Europe, bordering Greece, Turkey, Black Sea, Romania, Serbia and Macedonia. Болгария - небольшоя страна, расположенная в Юговосточной Европе. Она граничит с Грецией, Турцией, Черным морем, Румынией, Сербией и Македонией.
On 11 November 1922, at the Conference of Lausanne, the sovereignty of the GNAT exercised by the Government in Ankara over Turkey was recognized. 11 ноября 1922 года, на конференции в Лозанне, был признан суверенитет Великого национального собрания Турции с правительством в Анкаре над территорией Турцией.
The second Interconnection line 400 kV between Bulgaria and Turkey is under construction and a new 400 kV interconnection line between Greece and Turkey is under study. В настоящее время ведутся работы по строительству второй соединительной линии напряжением 400 кВт между Болгарией и Турцией, и изучаются возможности строительства новой ЛЭП 400 кВт между Грецией и Турцией.
In the name of its alliance with Turkey, our country has become a partner to appalling butchery. Ради сохранения союза с Турцией наша страна закрыла глаза на кровавую бойню.
The rail link from the Islamic Republic of Iran into Turkey, now accessible to Central Asian republics, has one physical bottleneck limiting through capacity to Istanbul, that is, the 96 km rail ferry crossing of Lake Van in eastern Turkey. Линия железнодорожного сообщения, соединяющая Исламскую Республику Иран с Турцией, которая сейчас стала доступной для центральноазиатских республик, с точки зрения инфраструктуры имеет один недостаток, ограничивающий пропускную способность этой дороги в Стамбул - 96-километровую железнодорожную паромную переправу через озеро Ван в Восточной Турции.
The claim of Turkey for a sphinx from Boguskoy, now in Berlin, initially addressed to the German Democratic Republic, is now subject to discussion between Turkey and the Federal Republic of Germany, following the unification of the two German States. З. Требование Турции возвратить ей находящийся в настоящее время в Берлине сфинкс из Богазкёя, первоначально предъявленное Германской Демократической Республике, теперь, после воссоединения двух германских государств, должно стать предметом обсуждения между Турцией и Федеративной Республикой Германией.
The representative A pof resentation by TTurkey provided an update on the legal changes required for the harmonization of Turkey's regulatory framework with that of the EU, current developments, and future challenges faced by Turkey in this process. Представитель Турции представил обновленную информацию о правовых изменениях, необходимых для приведения основ нормативного регулирования в Турции в соответствие с системой ЕС, о происходящих в настоящее время изменениях, а также о задачах, которые будут стоять перед Турцией в рамках этого процесса.
Since no representative of Azerbaijan was present, SC. asked the secretariat to approach Azerbaijan in order to obtain its consent on this matter and on the attribution of a new number to the road to Turkey from Sadarak, continuing to Şanliurfa as proposed by Turkey. В отсутствие представителей Азербайджана SC. поручила секретариату связаться с властями этой страны, чтобы получить их согласие по данному вопросу, а также по вопросу о присвоении нового номера маршруту от Садарака через Турцию до Шанлыурфы, как предлагается Турцией.
For example, the organization arranged a symbolic event with Turkey in which a blind woman and her husband bicycled from Khoy, Islamic Republic of Iran, which is the city of Shams Tabirozi, to Qonia, Turkey, which is the city of Mowlana. Например, организация провела символическое мероприятие с Турцией, в ходе которого слепая женщина и ее муж проехали на велосипеде из района Хой, Исламская Республика Иран, город Шамс Табирози, до Конии, Турция, город Мовлана.
The Government of Turkey emphasized that relations between Turkey and Israel will not be normalized unless Israel provides proper redress for the injuries and losses its actions caused and an official apology and compensation to the victims. Правительство Турции подчеркнуло, что отношения между Турцией и Израилем не будут нормализованы до тех пор, пока Израиль не предоставит надлежащее возмещение за телесные повреждения и ущерб, ставшие результатом его действий, и официальные извинения и компенсацию жертвам.
The Ipekci Peace and Friendship Prize was established in 1981 to honor people who improved the relations between Greece and Turkey. В 1981 году была учреждена премия мира и дружбы Ипекчи, которая вручается людям, внесшим вклад в улучшение взаимоотношений между Грецией и Турцией.
But, given Armenia's alliance with Russia and Azerbaijan's close ties with Turkey, an eruption over Karabakh could very well escalate regionally. Однако, принимая во внимание альянс Армении с Россией и тесные связи Азербайджана с Турцией, «вспышка» в Карабахе может серьезно обострить ситуацию в регионе.
None of them, therefore, has any reason to express discomfort with Turkey. Так что ни у одного, ни у другого нет никаких причин выражать своё недовольство Турцией.
On 25 July 1924, Arsenios Eznepidis was born in Pharasa (Çamlıca), Cappadocia, shortly before the population exchange between Greece and Turkey. Родился 25 июля 1924 года в Каппадокии, в семье Евлампии и Продромоса Езнепидис, как раз перед обменом населения между Грецией и Турцией.
There was varied reaction from Cyprus's Guarantor Powers, Greece, Turkey and the United Kingdom. Баланс сил, установленный по ливанской модели, поддерживался державами - гарантами, Великобританией, Грецией и Турцией.
Some people even fear that the present war of words over Cyprus could lead to a shooting war in earnest between Greece and Turkey. Некоторые даже полагают, что нынешняя словесная перепалка по поводу Кипра могла бы привести к настоящей серьезной войне между Грецией и Турцией.
Nor has the European Neighborhood Policy gathered any momentum, while the EU's treatment of Turkey is pushing an important ally in the wrong direction. Не набрала силу и Европейская политика соседства, в то время как обращение ЕС с Турцией сбивает важного союзника с правильного пути.
Most striking is Turkey's renewal of relations with Russia without damaging its ties to the newly independent post-Soviet states. Наиболее поразительным является возобновление Турцией отношений с Россией, не испортив при этом отношений с новыми независимыми постсоветскими государствами.
The European Parliament is also critical of Turkey for failing to fulfill its commitments under the protocol to the Turkey-EU association agreement. Невыполнение обязательств Дополнительного протокола к соглашению об ассоциации между Турцией и ЕС также подвергается критике. Турцию призывают к успешному осуществлению недискриминационных инициатив.
A Russian war with Turkey would require at least the tacit support of all other Great Powers, and Russian diplomacy was waiting for a convenient moment. Война с Турцией один на один, таким образом, была возможна только при получении от остальных европейских держав карт-бланша на такие действия, и российская дипломатия выжидала удобного момента.