Английский - русский
Перевод слова Turkey
Вариант перевода Турцией

Примеры в контексте "Turkey - Турцией"

Примеры: Turkey - Турцией
The signing of the International Covenants by Turkey was a welcome step, although more must be done to ensure full respect for the human rights of persons belonging to minorities in that country. Отрадно отмечать подписание Международных пактов Турцией, хотя в этой стране требуются дополнительные меры для обеспечения всестороннего уважения прав меньшинств.
Bi-zonality, political equality of the two peoples, the equal status of the two constituent States and the continuation of Turkey's effective guarantee will constitute the parameters for a solution to the Cyprus problem. Кипрскую проблему можно решить на основе двухзонального подхода, политического равенства обоих народов, равноправного статуса двух составных государств и дальнейшего обеспечения Турцией эффективных гарантий.
It was, therefore, not possible for the Greek Cypriot side to accept the indefinite continuation of Turkey's Guarantor status over a country, which has suffered an invasion and subsequent occupation by this Guarantor power. Именно поэтому, кипрско-греческая сторона не могла согласиться с неограниченным сохранением за Турцией статуса гаранта страны, которая пострадала от ее вторжения и последующей оккупации.
As the recent demonstrations of the Turkish Cypriots living in the occupied areas clearly indicate, Turkey's policy of divisiveness and interference is rejected by the Turkish Cypriot community itself. Как наглядно свидетельствуют недавние демонстрации киприотов-турок, живущих в оккупированных районах, проводимая Турцией политика разделения и вмешательства отвергается самой общиной киприотов-турок.
Mr. Mitsialis (Greece) said that the military invasion and 36-year occupation of 37 per cent of the territory of Cyprus by Turkey had led to ongoing violations of human rights. Г-н Мициалис (Греция) говорит, что военное вторжение и 36-летняя оккупация Турцией 37 процентов территории Кипра привела к постоянным нарушениям прав человека.
Spain will work with Turkey and the wider membership of the Alliance's group of friends in order that such a resolution can be adopted by the end of this fall. Испания будет сотрудничать с Турцией и всеми членами группы друзей Альянса в целях принятия такой резолюций до конца этой осени.
BSTIP is the first partnership project between UNDP and BSEC and the first programme jointly financed by Turkey and Greece under the auspices of UNDP. Это также первая программа, которая финансируется совместно Турцией и Грецией под эгидой ПРООН.
They underlined the positive contribution of the First Africa-Turkey Cooperation Summit to the strengthening of the relations between the continent and Turkey and called on all partners to join their efforts for another successful summit. Они подчеркнули позитивный вклад первой Встречи на высшем уровне по вопросу об афро-турецком сотрудничестве в дело укрепления отношений между странами Африки и Турцией и призвали всех партнеров присоединиться к их усилиям в целях проведения еще одного успешного саммита.
In this regard, the Conference took note of the comprehensive work carried out by both sides with their public and private institutions, and determined what could be achieved for further development and diversification of the cooperation between Africa and Turkey. В этой связи участники Конференции отметили ту всеобъемлющую работу, которую проделали обе стороны со своими государственными и частными учреждениями, и определили те цели, которые могут быть достигнуты в интересах дальнейшего развития и диверсификации сотрудничества между Африкой и Турцией.
Hence, the granting of hydrocarbon exploration licences by Turkey to the TPAO in the said sea areas is without legal effect and does not prejudice these rights in any way. Следовательно, предоставление Турцией ТПАО лицензий на разведку углеводородных ресурсов в указанных морских районах не имеет юридической силы и никоим образом не ущемляет эти права.
On 31 May, Japan also co-organized with Poland and Turkey a seminar in New York to discuss the effective implementation of the Security Council resolutions on non-proliferation. Тридцать первого мая этого года Япония вместе с Польшей и Турцией также выступила организатором семинара в Нью-Йорке для обсуждения вопроса о поисках путей эффективного осуществления резолюций Совета Безопасности по нераспространению.
In 2011, there were a number of important high-level contacts between Turkey and Guinea: В 2011 году имел место ряд важных контактов высокого уровня в отношениях между Турцией и Гвинеей:
Cooperation in the field of development and economic and commercial relations and Turkey's assistance in education were given priority at those meetings; На этих встречах основное внимание было уделено сотрудничеству в области развития, экономическим и торговым отношениям и оказанию Турцией помощи в сфере образования;
Its purpose is bring to completion the bloodthirsty approach adopted by numerous regional and Western States, particularly Turkey, Qatar and Saudi Arabia, in order to destroy Syria and sow dissension among its people. Ее цель заключается в доведении до логического конца кровожадного подхода, применяемого целым рядом региональных и западных государств (в частности Турцией, Катаром и Саудовской Аравией), с тем чтобы уничтожить Сирию и посеять вражду среди ее населения.
At the same time, we will continue to work with all relevant regional and international partners to move the peace process forward, including the United Nations, the United States, Turkey, Saudi Arabia and Pakistan. Одновременно мы будем продолжать сотрудничать со всеми соответствующими региональными и международными партнерами, в том числе с Организацией Объединенных Наций, Соединенными Штатами, Турцией, Саудовской Аравией и Пакистаном, в целях продвижения вперед мирного процесса.
The Panel wishes to highlight the strong cooperation that it has received from all reporting Member States, in particular Turkey, which has reported several violations. Группа хотела бы отметить значительное содействие, оказанное ей всеми сообщившими о нарушениях государствами-членами, в особенности Турцией, которая сообщила о нескольких нарушениях.
Furthermore, I wish to inform you that the occupation regime illegally issued two notices to airmen on 14 and 15 July 2014, relating to activities in the framework of the celebrations by Turkey of the fortieth anniversary of its invasion of Cyprus. Кроме того, я хотел бы проинформировать Вас о том, что 14 и 15 июля 2014 года оккупационный режим незаконно разослал два извещения летчикам в связи с деятельностью в рамках празднования Турцией сороковой годовщины ее вторжения на Кипр.
She indicated that, on 24 July, following the adoption of resolution 2165 (2014), a first convoy of humanitarian aid had crossed into the Syrian Arab Republic from Turkey through the Bab al-Salam border crossing. Она отметила, что 24 июля, после принятия резолюции 2165 (2014), через контрольно-пропускной пункт Баб-эс-Салям границу между Турцией и Сирийской Арабской Республикой пересекла первая колонна с гуманитарными грузами.
Similarly, rail transport between Europe and Turkey to the Middle East or to Pakistan and India could, in the future, be carried out with the new legal railway regime. Аналогичным образом железнодорожные перевозки между Европой и Турцией на Ближний Восток или в Пакистан и Индию в будущем могли бы осуществляться в рамках нового правового режима железнодорожных перевозок.
Furthermore, the Working Party took note that the ToR of the Pilot Project between Italy and Turkey were nearing finalization and would be signed in July 2014 by the heads of both Customs administrations. Кроме того, Рабочая группа приняла к сведению тот факт, что работа над кругом ведения для экспериментального проекта, осуществляемого Италией и Турцией, практически завершена и соответствующий документ будет подписан главами обеих таможенных администраций в июле 2014 года.
Assistance to Al Hasakeh also increased during the reporting period, largely as a result of the movement of aid across the Nusaybin border with Turkey. За отчетный период также активизировалась помощь, предоставляемая в мухафазе Эль-Хасака, главным образом благодаря переправке помощи через пограничный пункт Нусайбин на границе с Турцией.
On 11 September, Saudi Arabia held a meeting in Jeddah between the United States, Turkey and some Middle Eastern States (the members of the Gulf Cooperation Council, as well as Egypt, Jordan and Lebanon) to forge a coalition to fight ISIL. Саудовская Аравия устроила 11 сентября в Джидде встречу между Соединенными Штатами, Турцией и некоторыми ближневосточными государствами (членами Совета сотрудничества стран Залива, а также Египтом, Иорданией и Ливаном), которая была посвящена налаживанию коалиции для борьбы с ИГИЛ.
Yet again, false assertions were made of "infringements of international air traffic regulations and violations of the national airspace of the Republic of Cyprus by Turkey", as well as of "the illegal use of closed ports by Turkish warships". В нем вновь прозвучали ложные заявления о «нарушениях международных правил воздушного движения и вторжениях в национальное воздушное пространство Республики Кипр, совершенных Турцией», а также о «незаконном использовании закрытых портов турецкими военными кораблями».
A map depicting the area of the maritime zones of the Republic of Cyprus, reserved by Turkey for such illegal seismic survey operations, is attached hereto (see annex). К настоящему письму прилагается карта, на которой отмечен участок морских зон Республики Кипр, зарезервированный Турцией для этой незаконной сейсмической съемки (см. приложение).
In its aforementioned letter dated 26 March 2013, the Government of France reported the alleged use of chemical weapons at Salquin near the border with Turkey on 17 October 2012. В своем вышеуказанном письме от 26 марта 2013 года правительство Франции сообщило о предполагаемом применении 17 октября 2012 года химического оружия в Салькине около границы с Турцией.