Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судебных процессов

Примеры в контексте "Trials - Судебных процессов"

Примеры: Trials - Судебных процессов
Some of these trials have resulted in death sentences. Некоторые из этих судебных процессов закончились вынесением смертных приговоров.
In the specific context of trials for human rights violations, witness protection needs to be understood differently. В конкретном контексте судебных процессов по фактам нарушений прав человека подход к защите свидетелей должен быть несколько иным.
We understand the objective reasons why some trials have dragged on. Мы прекрасно понимаем некоторые объективные причины, приведшие к затягиванию судебных процессов.
The lack of transparency that prevails in a number of the investigations and trials related to terrorism is a cause for concern. Отсутствие прозрачности в ходе отдельных расследований и судебных процессов не может не вызывать обеспокоенности.
The Office has been working to enhance the capacity of regional States to ensure fair trials within the framework of the rule of law. Управление занимается укреплением потенциала стран региона в плане проведения справедливых судебных процессов на базе верховенства права.
The Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia continued to make steady progress towards the completion of its trials during the reporting period. В течение отчетного периода чрезвычайные палаты в судах Камбоджи продолжали неуклонно добиваться прогресса на пути к завершению судебных процессов.
For example, the International Tribunal for the Former Yugoslavia concluded agreements with domestic jurisdictions to provide technical assistance and evidence for domestic trials. Например, Международный трибунал по бывшей Югославии заключил соглашения с внутригосударственными юрисдикционными органами в целях оказания технической помощи и сбора доказательств для внутригосударственных судебных процессов.
This was done not simply by distributing criminal punishments via procedurally fair trials when those could take place, but through the combination of the described measures. Это обеспечивалось не только с помощью назначения уголовных наказаний посредством справедливых с процессуальной точки зрения судебных процессов, когда они могли быть организованы, но и через сочетание вышеуказанных мер.
Nevertheless, it noted reports that, in recent trials, legislation restricting freedom of expression had been applied. Тем не менее она напомнила о наличии сообщений о том, что в ходе недавних судебных процессов применялось законодательство, ограничивающее свободу выражения мнений.
Member States are also requested to accept the transfer of cases in order to further investigations and trials. К государствам-членам также обращается просьба давать согласие на передачу им дел для дальнейших расследований и судебных процессов.
The efficient completion of trials at the Tribunal also continues to be possible because of the contributions of highly dedicated staff. Также благодаря весьма самоотверженной работе персонала по-прежнему существуют возможности для эффективного завершения судебных процессов в Трибунале.
A number of complex trials for war crimes are still under way in the State Court. В Государственном суде продолжается ряд сложных судебных процессов в связи с военными преступлениями.
Eleven detainees are awaiting the commencement of their respective trials. Одиннадцать задержанных ожидают начала своих соответствующих судебных процессов.
However, the effect of these three additional trials is that two of them cannot be completed until early 2010. Однако с учетом появления этих трех новых судебных процессов два из них могут быть завершены только в начале 2010 года.
A considerable number of pending trials are unlikely to conclude before 23 August 2009. Существенное число запланированных судебных процессов вряд ли будет завершено до 23 августа 2009 года.
Evidence from the ICTY has also contributed to progress in investigations and trials in Belgrade. Свидетельские показания, получаемые от МТБЮ, также способствуют прогрессу в проведении расследований и судебных процессов в Белграде.
Official sources had confirmed that three individuals had been sentenced to death at mass trials. Официальные источники подтвердили, что в результате проведения массовых судебных процессов были вынесены смертные приговоры в отношении трех лиц.
The successful completion of trials will be realized thanks to the highly dedicated work of Tribunal staff. Успешное завершение судебных процессов будет реализовано благодаря работе весьма преданного делу персонала Трибунала.
During the biennium 2008-2009, with the completion of first-instance trials, the focus will gradually shift to appeals. В течение двухлетнего периода 2008 - 2009 годов, учитывая завершение судебных процессов в первой инстанции, центр внимания будет постепенно перемещаться в сторону апелляций.
The completion of trials will also have an impact on the number of judges required. Завершение судебных процессов также скажется на требуемом числе судей.
The author claims to have been the target in a number of trials relating to these matters. Автор утверждает, что он являлся объектом нескольких судебных процессов, связанных с этими делами.
While progress was limited in 2005, preparations for the trials are expected to gather momentum in 2006. Несмотря на ограниченный прогресс, достигнутый в 2005 году, ожидается, что в 2006 году подготовка судебных процессов наберет обороты.
To date, the Director of Public Prosecutions had certified 25 non-jury trials under the new arrangements. К настоящему времени Директор государственного обвинения утвердил 25 судебных процессов без участия присяжных, проводимых по новой системе.
From April to September 2008, 15 jury and non-jury trials were held, leading to 15 convictions. С апреля по сентябрь 2008 года 15 судебных процессов с участием присяжных или без них закончились вынесением 15 обвинительных приговоров.
It is imperative that that issue, which will have direct consequences for the completion of the trials, be swiftly resolved. Необходимо незамедлительно решить этот вопрос, что будет способствовать скорейшему завершению судебных процессов.