| It was canceled during clinical trials three years ago. | Его сняли с производства во время клинических испытаний три года назад. |
| The megafaunal results consisted of seven images taken during sea trials of the manned submersible. | Представленные результаты по мегафауне состояли из семи изображений, снятых во время морских испытаний обитаемого подводного аппарата. |
| Today, such a thing would not readily happen owing to the availability of information and the existence of strict policies for such trials. | Сегодня такое вряд ли возможно благодаря доступности информации и существованию жесткой политики в отношении таких испытаний. |
| The course laid the groundwork for the establishment of an African-European network of professionals trained in the international standards for clinical trials. | Эти курсы заложили основу для создания афро-европейской сети специалистов, прошедших подготовку по соблюдению международных стандартов при проведении клинических испытаний. |
| The pills still need their clinical trials, there might be some serious side effects. | Пилюли ещё не прошли испытаний, у них могут быть серьёзные побочные эффекты. |
| The first thing you need to do is get yourself accepted as a clinical trials subject. | Во-первых, нужно, чтобы тебя приняли в участники клинических испытаний. |
| We have got various products at the clinical trials stage. | У нас есть различные продукты для клинических испытаний. |
| I've got the list of the clinical trials subjects here. | Я получила список участников клинических испытаний. |
| Unfortunately, we haven't had much time for clinical trials. | К сожалению, у нас немного времени для клинических испытаний. |
| They're an experimental fertility treatment Currently in phase three of clinical trials. | Это экспериментальное лекарство от бесплодия, которое сейчас на третьей стадии клинических испытаний. |
| Then Sam underwent a series of trials... in an attempt to close the Gates of Hell... | А потом Сэм прошел через серию испытаний... пытаясь закрыть Врата Ада... |
| And after these trials, I have found my faith. | И после этих испытаний Я уверовал. |
| I'm one step away from funding for animal trials. | Остался один шаг до испытаний на животных. |
| And maybe the next phase of trials will be more inclusive. | Возможно, следующий этап испытаний будет более масштабным. |
| So many padawans fail their trials. | Так много падаванов не прошло своих испытаний. |
| Now today, many clinical trials are using different kinds of stem cells for heart disease. | Сегодня разные виды стволовых клеток используют во множестве клинических испытаний по поводу заболеваний сердца. |
| So this is now in clinical trials. | Мы находимся на стадии клинических испытаний. |
| So this is a graph of all of the trials that have been done on a particular treatment. | Это график всех испытаний, сделанных по определённому виду лечения. |
| The stent that was installed in your patient was a new model developed through three years of extensive trials. | Для шунтирования вашего пациента использовалась новая модель, прошедшая за З года множество испытаний. |
| So, give me more trials. | Так что дайте мне еще испытаний. |
| It was your capacity for feeling that made William and Walter so sure that you were the perfect candidate for the trials. | Эта твоя черта убедила Уильяма и Уолтера в том, что ты идеальный кандидат для испытаний. |
| There are only two licensed suppliers for clinical trials. | Всего два официальных поставщика для клинических испытаний. |
| In such circumstances, the applicant could include in their report a description of all relevant parameters of the trials that are available. | В этом случае заявитель может включать в свой доклад описание всех соответствующих параметров испытаний, которые ему известны. |
| In the case of trials of alternatives, reporting would include attaching copies of formal scientific trial reports. | В случае испытаний альтернатив к представляемой информации должны быть приложены копии официальных научных отчетов об испытаниях. |
| Ensure gender-sensitive clinical research trials for HIV drugs and vaccines. | обеспечить проведение учитывающих гендерную специфику клинических научных испытаний лекарственных препаратов и вакцин против ВИЧ-инфекции. |