Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судебные разбирательства

Примеры в контексте "Trials - Судебные разбирательства"

Примеры: Trials - Судебные разбирательства
A number of states conducted oral trials. В ряде штатов судебные разбирательства проводятся в устной форме.
People suspected of subversive activities or terrorism continued to face unfair trials. Как и прежде, судебные разбирательства по делам лиц, подозреваемых в подрывной деятельности и терроризме, носили несправедливый характер.
This may perhaps create the impression that such unutilized capacity could accommodate additional trials. В этой связи, вероятно, может возникнуть впечатление, что благодаря задействованию такого резерва можно проводить дополнительные судебные разбирательства.
Future trials could therefore be postponed. По этой причине могут быть отложены предстоящие судебные разбирательства.
Meanwhile, other war crimes arrests and trials are continuing. В то же время продолжаются другие аресты и судебные разбирательства по делам о военных преступлениях.
The indictments and trials of high-ranking military and political figures now speak for themselves. В настоящее время уголовные преследования по обвинительному акту высокопоставленных военачальников и политических деятелей и судебные разбирательства по их делам говорят сами за себя.
Measures must be taken to ensure that detainees are accorded fair trials in conformity with international rule of law standards. Должны быть приняты меры к обеспечению того, чтобы в отношении всех лиц, содержащихся под стражей, были проведены справедливые судебные разбирательства, согласующиеся с нормами международной законности.
The International Criminal Tribunal for Rwanda has completed all its trials and is now only hearing appeals. Международный уголовный трибунал по Руанде завершил все свои судебные разбирательства и в настоящее время занимается только рассмотрением апелляций.
However, two and a half years after the crisis, trials had yet to start. Однако через два с половиной года после кризиса судебные разбирательства все еще не начаты.
JS8 reported that the Specialized Criminal Court continued to hold trials despite the lack of constitutionality of this institution. Авторы СП8 сообщали, что Специальный уголовный суд продолжает проводить судебные разбирательства, несмотря на неконституционность этого учреждения.
The delegation recalled that the trials relating to the 2011 events have been conducted before civil courts in compliance with international standards. Делегация напомнила о том, что судебные разбирательства, связанные с событиями 2011 года, проводились в гражданских судах в соответствии с международными нормами.
The Office observed trials on a selective basis. Отделение на выборочной основе отслеживало судебные разбирательства.
In the nine years since that date, the Tribunal has completed trials in 17 cases involving 35 accused. За прошедшие после этой даты девять лет Трибунал завершил судебные разбирательства по 17 делам 35 обвиняемых.
The ongoing trials are at different stages of completion. Текущие судебные разбирательства находятся на различных стадиях завершения процесса.
Since the trials began in June, 18 witnesses have testified in the RUF trial. С июня месяца, когда начались судебные разбирательства, в ходе производства по делам ОРФ показания дали 18 свидетелей.
The Tribunal is now running trials in the four courtrooms simultaneously. Трибунал сейчас одновременно проводит судебные разбирательства в четырех залах.
On the basis of this information, the Tribunal expects to have completed trials involving 65 to 70 persons by 2008. На основе этой информации Трибунал предполагает завершить судебные разбирательства в отношении 65 - 70 лиц к 2008 году.
The EU notes, however, that the trials need to be conducted in full compliance with international standards of due process. Вместе с тем ЕС отмечает, что судебные разбирательства следует проводить в полном соответствии с международными процессуальными нормами.
International humanitarian law requires that trials for violations must be scrupulously fair and consistent with contemporary international standards. Согласно международному гуманитарному праву необходимо, чтобы судебные разбирательства нарушений проводились в четком соответствии с нормами справедливости и современными международными стандартами.
As we enter the next triennium, the Court is moving towards its first trials. В предстоящий трехлетний период Суд должен начать свои первые судебные разбирательства.
Progress in the trials has continued to be slow owing to an overburdened justice system. В связи с перегруженностью системы правосудия судебные разбирательства по-прежнему ведутся весьма медленно.
The trials represent for the Cambodian people an important opportunity for catharsis, healing and coming to terms with the country's recent history. Эти судебные разбирательства предоставляют камбоджийскому народу важную возможность самоочищения, залечивания ран и примирения с недавней историей страны.
Together with other similar cases, these trials raise serious questions about Ukraine's judicial system and law enforcement agencies. Наряду с другими подобными случаями эти судебные разбирательства вызывают серьезные вопросы о судебной системе Украины и правоохранительных органах.
They are fair trials and not extrajudicial killings and summary executions Имели место справедливые судебные разбирательства, а не внесудебные казни и казни, осуществляемые в суммарном порядке
The trials have begun in some of the cases. По некоторым делам уже начаты судебные разбирательства.