Comparative trials were performed during the summer of 1943. |
Летом 1943 года были проведены совместные испытания всех трех образцов завода Nº 38. |
Postwar trials found Squid was nine times more effective than conventional depth charges. |
Послевоенные испытания установили, что Squid был в девять раз эффективнее, чем обычные глубинные бомбы. |
And I prayed to undergo trials like his son. |
И я молился, чтобы пройти испытания, как и его сын. |
Field trials, training sessions and technology transfer were successfully completed in 1990-1992. |
В 1990-1992 годах были успешно завершены полевые испытания, проведены курсы профессиональной подготовки, состоялась передача технологии. |
Plant scale production trials successfully run. |
Успешно проведены испытания установки по производству. |
The drug must go through clinical trials before being approved. |
Лекарство должно пройти клинические испытания, прежде чем будет одобрено. |
Incredibly brave Toby... to rescue superwoman the tragic trials. |
Невероятно мужественный Тоби... отправился спасать Суперженщину от трагического испытания. |
We grow through trials, new experiences. |
Вырасти можно только через испытания, новый опыт. |
With her genome, topside can finally reproduce Duncan's cloning trials. |
С ее геномом корпорация сможет наконец воссоздать испытания Дункана. |
Russell put me on the lotus valve trials. |
Рассел записал меня на испытания клапана. |
The fire trials are a sacred Redbone tradition to prove yourself a worthy leader. |
Испытания огнём - священная традиция Красных костей чтобы найти себе достойного лидера. |
It's our trials that afford us the opportunity to become whole again. |
Только испытания дают нам возможность вернуть нашу целостность. |
Phase-one trials suggest clenbuterol will help patients with congestive heart failure. |
Первые испытания показывают, что кленбутерол поможет пациентам с кардиомегалией. |
They've started trials, but they have no outcomes. |
Они начали испытания, но нет результатов. |
The clinical trials were supposed to be safe. |
Клинические испытания должны были быть безопасными. |
These trials - they're purifying me. |
Эти испытания, они очищают меня. |
This gift will help you through the trials. |
Этот дар поможет тебе пройти испытания. |
But it would seem that my trials are a little harder than the other girls'. |
Но, кажется, что мои испытания немного сложнее по сравнению с другими девочками. |
I'm researching all of these trials and trying not to overthink anything right now. |
Я изучаю все эти испытания и стараюсь не думать слишком много сейчас. |
My client's expenditures for parking, gifts, and food would not have been made but for the pharmaceutical trials. |
Расходы моего клиента на парковку, подарки и еду не подразумевают траты на фармацевтические испытания. |
So Hambridge is only buying this company to halt the trials. |
Так что Кэмбридж покупает эту компанию, чтобы остановить испытания. |
When Kevin Jacobs agreed to put his son in the photopheresis trials, he gave up other treatment options. |
Когда Кевин Джейкобс согласился отдать своего сына на испытания, он отказался от других вариантов лечения. |
Unfortunately, your trials have only just begun. |
К сожалению, ваши испытания только начались. |
This has also gone through clinical trials, helping lots and lots of patients. |
Это тоже прошло клинические испытания, и помогло многим и многим пациентам. |
We've completed now clinical trials in four mouse models of this disease. |
Сейчас мы завершили клинические испытания на 4 моделях мышиной версии этого заболевания. |