Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судебных процессов

Примеры в контексте "Trials - Судебных процессов"

Примеры: Trials - Судебных процессов
The Office of the Prosecutor uses experienced lawyers for conducting trials, writing briefs, directing investigations and generally managing cases. Канцелярия Обвинителя использует опытных юристов для ведения судебных процессов, написания резюме, руководства расследованиями и общего ведения дел.
As a result, there has been a significant increase in the number of trials. В результате этой деятельности мы отмечаем существенное увеличение числа судебных процессов.
On the one hand, they are to conduct fair trials of those responsible for serious violations of international humanitarian law. С одной стороны, необходимо было обеспечить проведение справедливых судебных процессов над теми, кто несет ответственность за серьезные нарушения международного гуманитарного права.
We think, however, that it would be dangerous if trials were to be unduly prolonged. Однако мы считаем, что неоправданное затягивание судебных процессов чревато серьезными опасностями.
We are anxious to ensure the steady progress of the five multi-accused trials. Мы прилагаем усилия по обеспечению устойчивого прогресса в проведении пяти судебных процессов в отношении нескольких обвиняемых.
The number of trials, convictions and sentences testifies to the institution's fully operational character. Число судебных процессов и приговоров свидетельствует о полной дееспособности этого института.
Nor would it provide a secure basis for the conduct of investigations, prosecutions and trials. Он также не будет служить надежной основой для проведения расследований, осуществления преследования и ведения судебных процессов.
This ensures that issues are identified and disputed matters considered well before the start of the trials. На этом этапе выявляются вопросы и рассматриваются спорные моменты задолго до начала судебных процессов.
Therefore, the trials of all these accused would take approximately one and a half years. Поэтому на проведение судебных процессов над всеми этими обвиняемыми потребуется примерно полтора года.
I have already mentioned our results in relation to single-accused trials. Я уже говорил о результатах проведения судебных процессов в отношении одного обвиняемого.
We continue to support efforts to help create the capacity for credible domestic trials of low- and mid-level war crime cases throughout the region. Мы по-прежнему поддерживаем усилия по содействию созданию во всем регионе потенциала для проведения заслуживающих доверия внутренних судебных процессов по делам в отношении военных преступников среднего и низшего звеньев.
We will welcome the commencement of trials against perpetrators of those crimes. Мы будем приветствовать начало судебных процессов над лицами, совершившими такие преступления.
Cases of intimidation during trials have occurred, in one instance resulting in the extended closure of the Baucau courthouse. Имели место случаи запугивания в ходе судебных процессов, и в одном из таких случаев это привело к длительному закрытию суда Баукау.
To assist the Government's efforts to expedite free and fair trials, UNOGBIS has facilitated the training of some 50 judges. В целях оказания помощи правительству в его усилиях по ускорению свободных и справедливых судебных процессов ЮНОГБИС оказало содействие в подготовке около 50 судей.
OHCHR regularly visits places of detention in Serbia and Montenegro and monitors trials in various court districts. Сотрудники УВКПЧ регулярно посещают места содержания под стражей в Сербии и Черногории и наблюдают за ходом судебных процессов в различных судебных округах.
In particular, we welcome the unprecedented step of running seven trials simultaneously. В частности, мы приветствуем беспрецедентный шаг по одновременному проведению семи судебных процессов.
Acquittals are a natural consequence of fair trials and the application of the rule of law. Оправдания - это естественное следствие справедливых судебных процессов и отправления правосудия.
As well, the commencement of trials against perpetrators is highly commended, and should be an example to other countries. Она также приветствует начало судебных процессов над виновными, и это должно стать примером для других государств.
In addition, the judges will have considered recommendations for speeding up both trials and appeals. Помимо этого, к тому времени судьи уже рассмотрят рекомендации относительно методов ускорения как судебных процессов, так и рассмотрения апелляций.
With nine trials and only three courtrooms, the cases were slowed down. Когда имеются девять судебных процессов и лишь три зала суда, слушание дел замедляется.
Judgement in 6 of the trials involving 8 accused was delivered during that period, Gacumbitsi, Ndindabahizi, Rutaganira, and Muhimana). В течение этого периода были вынесены решения в рамках шести судебных процессов в отношении восьми обвиняемых, Гакумбицси, Ндиндабахизи, Рутаганиры и Мухиманы).
There were no major trials other than those mentioned, nor any cases of prolonged detention. Каких-либо других крупных судебных процессов, помимо уже упоминавшихся, не проводилось и никто больше не заключался под стражу на длительный срок.
An objective comparison between trials at the Tribunal in the early years and at present would show dramatic changes. Объективное сравнение судебных процессов в Трибунале в первые годы и в настоящее время показало бы, что произошли существенные изменения.
Was such coerced evidence used in subsequent trials of the accused? Используются ли такие показания, полученные под принуждением, в ходе последующих судебных процессов в отношении обвиняемых?
Moreover, the trials raise complex legal issues, which take time to resolve and create voluminous records. Кроме этого, в ходе судебных процессов возникают сложные юридические вопросы, на решение которых уходит много времени и в результате которых возникают многочисленные тома материалов судопроизводства.