Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судебных процессов

Примеры в контексте "Trials - Судебных процессов"

Примеры: Trials - Судебных процессов
In the period under review, prosecution trial teams were engaged in the conduct of 14 trials before the Trial Chambers involving 30 accused. В течение рассматриваемого периода судебные группы обвинения занимались проведением 14 судебных процессов в судебных камерах с участием 30 обвиняемых.
Approval of that general request before that date would avert the need to authorize individual judges to continue to serve in trials to which they are currently assigned. Одобрение этой общей просьбы до этой даты избавит от необходимости давать разрешения отдельным судьям на продолжение судебных процессов, которые им в настоящее время поручены.
Given the prospects that Tribunals will complete the first round of trials by the end of 2008, it is now time to give further consideration to the precise scheduling of appeal cases, although we understand that there are a number of unpredictable factors involved. С учетом перспектив завершения Трибуналами первой серии судебных процессов к концу 2008 года пришло время глубже изучить точный график рассмотрения апелляций, хотя мы понимаем, что здесь может возникнуть ряд непредвиденных обстоятельств.
The trial of the 149 was one of the largest trials in the pre-war Republic of Estonia. Процесс 149-ти стал одним из самых крупных судебных процессов в истории первой Эстонской Республики.
No sentences have yet been handed down in the other cases involving acts of torture committed prior to 1989, although a number of trials are at the sentencing stage; there is every possibility that those responsible will receive prison sentences. По другим обвинениям в применении пыток до 1989 года приговоры еще не вынесены, однако ряд судебных процессов уже находится на завершающей стадии и обвиняемые взяты под стражу.
The beginning of trials in The Hague and the appearance of dozens of witnesses before the Tribunal's hearings also demonstrate the broad range and gravity of offenses perpetrated in that region. Начало судебных процессов в Гааге и заслушание десятков свидетелей на заседаниях Трибунала также демонстрируют масштабы и тяжесть преступлений, совершенных в этом регионе.
It is expected that there will be a surge in the workload of the section to cope with the increased number of trials and appeals cases. В связи с увеличивающимся числом судебных процессов и рассматриваемых апелляций объем работы Секции переводческого и конференционного обслуживания, как предполагается, резко возрастет.
Thus, the day that their trials can be commenced is pushed further and further into the future. В этой связи дата начала судебных процессов по их делам откладывается все дальше и дальше.
The Office of the Prosecutor continued to encourage and support the furtherance of the rule of law in the region, yielding very encouraging results in the course of national trials for war crimes. Канцелярия Обвинителя продолжала поощрять и поддерживать укрепление законности в этом регионе, что дает весьма обнадеживающие результаты в ходе национальных судебных процессов по делам о военных преступлениях.
I would like to add, however, that while this projected date for the completion of trials is a noteworthy achievement, the Tribunal is not content to accept that date as final. Однако я хотел бы добавить, что, хотя определение срока завершения судебных процессов и является важным достижением, Трибунал не согласен признавать этот срок окончательным.
The Advisory Committee notes from paragraph 33 of the report that on the basis of six trials annually, it is proposed to constitute four prosecution teams. Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пункта 33 доклада, предлагается из расчета шести судебных процессов в год создать четыре группы обвинения.
The Serbian Ministry of Justice has announced that more than 700 persons were currently under investigation, and that a series of trials would commence in October 1998. Сербское министерство юстиции объявило о том, что в настоящее время под следствием находятся примерно 700 человек и что в октябре 1998 года начнется ряд судебных процессов.
There are three years to go before the deadline for completion by the two Tribunals of their first-instance trials, as envisaged in their completion strategy. Как предусмотрено стратегией завершения работы, до истечения крайнего срока завершения обоими трибуналами судебных процессов первой инстанции остается три года.
We are now moving to a totally different phase: in the next four years, we will hold a number of important trials with the utmost expedition compatible with the principles of fairness and justice. Сейчас мы вступаем в совершенно новую фазу: в последующие четыре года мы проведем ряд крупных судебных процессов с максимальной оперативностью, в соответствии с принципами справедливости и правосудия.
Since the number of trials in The Hague and Arusha was to increase, additional support was required from the United Nations to meet the high costs involved. Поскольку количество судебных процессов в Гааге и Аруше должно увеличиться, Организация Объединенных Наций должна обеспечить дополнительную поддержку в целях покрытия соответствующих значительных расходов.
In that letter, Judge Jorda shares his assessment of the current situation regarding the conduct of trials before the Tribunal with the Member States of the United Nations. В этом письме судья Жорда делится своей оценкой текущей ситуации в отношении ведения судебных процессов в Трибунале с государствами-членами Организации Объединенных Наций.
In the coming years it is anticipated that the volume of work will increase with the completion of large trials with multiple high-ranking accused persons, e.g., Milošević; Milutinović; Prlić, Limaj; Blagojević; Hadžihasanović; and Mrksic. Предполагается, что в последующие годы объем работы возрастет после завершения крупных судебных процессов с участием ряда высокопоставленных обвиняемых, например Милошевича; Милутиновича; Прлича; Лимаджа; Благоджевича; Хадзихасановича; Мрксича.
In addition, the combined number of investigations, trials and appeals that investigators are actively working on rose from 31 to 37 in the first half of 2000. Кроме этого, общее число расследований, судебных процессов и апелляций, которыми активно занимались следователи, за первую половину 2000 года возросло с 31 до 37.
(b) Next, there arose the problem of making a precise assessment of the impact of the implementation of new pre-trial proceedings on the duration of trials. Ь) Далее речь идет о трудностях, связанных с точной оценкой последствий введения новой процедуры подготовки дел к судебному разбирательству для продолжительности судебных процессов.
The reporting period was marked by increases in pretrial, trial and appellate work; the successful launch of the three complex multiple-accused trials; and the arrests of Zdravko Tolimir and Vlastimir Đorđević. Отчетный период ознаменовался существенным расширением результатов досудебной, судебной и апелляционной деятельности; успешным началом трех сложных судебных процессов в отношении нескольких обвиняемых и арестами Здравко Толимира и Властимира Джорджевича.
All organs of the Tribunal have taken account of these scenarios in formulating their requirements for 2008-2009, so as to ensure that the Tribunal is able to accomplish its objectives of concluding all trials in a timely fashion. Все органы Трибунала приняли эти варианты во внимание при определении своих потребностей на 2008-2009 годы с целью обеспечить, чтобы Трибунал был способен выполнить поставленную перед ним задачу своевременного завершения всех судебных процессов.
Under our Rules, the Tribunal continues to monitor the domestic trials in order to ensure that they are being conducted fairly and with full adherence to human rights norms. Согласно нашим Правилам Трибунал будет продолжать следить за ходом внутренних судебных процессов в целях обеспечения их справедливого рассмотрения с полным соблюдением правозащитных норм.
The additional manpower allocated to the Section is also welcome in view of the extension of courtroom hours caused by the inception of the practice of conducting six trials daily. Приданные Секции дополнительные людские ресурсы можно только приветствовать с учетом увеличения продолжительности рабочего дня залов заседаний в результате введения практики проведения шести судебных процессов ежедневно.
We encourage the States in the region to make efforts to facilitate such transfers, inter alia, by providing the necessary legal framework for the trials to be conducted in a fair manner. Мы призываем государства региона предпринимать усилия по содействию таким передачам дел, путем, среди прочего, обеспечения необходимых правовых рамок для проведения беспристрастных судебных процессов.
Three of these trials are taking place in Freetown, and one - the trial of Mr. Charles Taylor, ex-President of the Republic of Liberia - is being held in The Hague. Три из этих судебных процессов проходят во Фритауне, а один - судебный процесс над гном Чарльзом Тейлором, бывшим президентом Республики Либерия, - ведется в Гааге.