Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судебных процессов

Примеры в контексте "Trials - Судебных процессов"

Примеры: Trials - Судебных процессов
There was a time when we could see the advantages of both national and international trials. Было время, когда мы могли видеть преимущества как государственных, так и международных судебных процессов.
These numbers continue to grow daily as trials progress. Этот объем продолжает увеличиваться по мере продолжения судебных процессов.
We note that the Tribunal has taken several steps aimed at expediting the completion of trials. Мы отмечаем, что Трибунал предпринял ряд шагов, нацеленных на скорейшее завершение судебных процессов.
The Danish Centre for Human Rights has initiated programmes to train and deploy Rwandan judicial defenders for genocide trials. Датский центр по правам человека приступил к осуществлению программ подготовки и направления адвокатов из числа руандийцев для судебных процессов по делам об актах геноцида.
The officers would also observe treason trials and assist the Government in meeting its international human rights obligation in a sustainable manner. Эти сотрудники будут также осуществлять наблюдение за ходом судебных процессов по делам об измене и оказывать правительству помощь в обеспечении выполнения его международных обязательств в области прав человека на устойчивой основе.
Only 36 acquittals were obtained during the initial round of trials. В ходе первого раунда судебных процессов было оправдано только 36 человек.
There will be more capacity to process trials, resulting in higher activity levels in the entire Tribunal. Появится больше возможностей для проведения судебных процессов, что приведет к повышению показателя интенсивности работы в рамках всего Трибунала.
Additional measures have been taken to increase the efficiency of the trials while maintaining the highest judicial standards. Были приняты дополнительные меры по повышению эффективности судебных процессов при соблюдении наивысших судебных стандартов.
It will take 11 trials to handle the cases of these fugitives. Для того, чтобы рассматривать дела этих лиц, скрывающихся от правосудия, должно быть проведено 11 судебных процессов.
The lump sum system, therefore, provides a strong incentive to defence counsel to work efficiently and not to prolong trials. Поэтому система единовременных платежей выступает в качестве мощного стимула для эффективной работы адвокатов и незатягивания судебных процессов.
Two or more trials can be held simultaneously. Два или несколько судебных процессов могут проводиться одновременно.
Five trials and sentencing proceedings and 31 appeals were completed within the reporting period. За отчетный период было завершено 5 судебных процессов с вынесением приговора и 31 апелляция.
Five trials are multi-accused cases, comprising a total of 22 persons. Пять судебных процессов относятся к первой категории, и по ним проходят в общей сложности 22 человека.
Current projections assume that six trials will be conducted in 2010 and the first three quarters of 2011. Текущие прогнозы отражают проведение шести судебных процессов в 2010 году и первых трех кварталах 2011 года.
UNODC also provides support for ongoing trials, including by ensuring that the rights of the accused are upheld. ЮНОДК также оказывает помощь в проведении судебных процессов, в том числе путем обеспечения соблюдения прав обвиняемых.
The skills, knowledge and resources those prosecutors have gained are transferable beyond piracy trials. Полученные этими прокурорами навыки, знания и ресурсы также используются за пределами судебных процессов по делам, связанным с пиратством.
Thus, convictions often follow trials that are inherently unfair and unreliable. Таким образом, обвиняемые признаются виновными в результате судебных процессов, изначально несправедливых и не заслуживающих доверия.
Similar arrangements are anticipated for trials in "Somaliland" and "Puntland". Ожидается, что аналогичные процедуры будут установлены для судебных процессов в «Сомалиленде» и «Пунтленде».
In addition, UNAMID continued to monitor trials for their conformity to international human rights principles. Кроме того, ЮНАМИД продолжала следить за ходом судебных процессов для обеспечения их соответствия международным принципам в области прав человека.
This would enable them to maintain critical functions in supporting the trials through 30 June 2012. Это позволит выполнять важнейшие функции по поддержке судебных процессов вплоть до 30 июня 2012 года.
The Prosecution expressed its commitment to moving ahead expeditiously with the trials. Обвинение заявило о своей приверженности быстрому проведению судебных процессов.
The host State would be providing a secure environment for the trials to take place under Somali law. Последнее государство будет обеспечивать безопасные условия для судебных процессов, которые будут проводиться на основании сомалийского законодательства.
It is of paramount importance that funding be made available to support serious crimes trials in East Timor. Крайне важно обеспечить финансирование в поддержку проведения в Восточном Тиморе судебных процессов в связи с тяжкими преступлениями.
This will lead to speedier trials, while adhering to the principles of natural justice. Это позволит повысить темпы проведения судебных процессов и соблюсти при этом принципы естественной справедливости.
In Uruguay, there were several ongoing trials for crimes committed in the past. В Уругвае проходило несколько судебных процессов по делам, связанным с преступлениями, совершенными в прошлом.