Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Делам

Примеры в контексте "Trials - Делам"

Примеры: Trials - Делам
District Courts delivered verdicts in 139 trials in 2001. В течение 2001 года окружные суды вынесли приговоры по 139 делам.
Two judgements on trials for contempt were rendered. Были вынесены решения по двум делам в связи с неуважением к суду.
In anticipation of Trial Chamber judgements in the three remaining trials (Nzabonimana, Nizeyimana and Ngirabatware), Division attorneys are also preparing comprehensive appeal readiness reports. Кроме того, в ожидании вынесения Судебной камерой приговоров по трем оставшимся делам (Нзабониманы, Низейиманы и Нгирабатваре) адвокаты Отдела занимаются подготовкой сводных сообщений о готовности к апелляционному производству.
Sixteen detainees were awaiting the commencement of their trials as at 30 June 2005. По состоянию на 30 июня 2005 года 16 содержащихся под стражей ожидали начала процессов по их делам.
The Office of the Prosecutor presented its case in seven trials and worked on 19 cases in the pre-trial stage. Канцелярия Обвинителя представила свои доказательства по семи делам и разрабатывала 19 дел на досудебном этапе.
With the onset of multiple trials, the need for additional courtrooms becomes more urgent. Когда начнутся процессы по нескольким делам, вопрос о необходимости дополнительных залов судебных заседаний станет еще более остро.
No further information about their trials was available to the Special Representative. Специальный представитель не получил дополнительной информации в отношении судебного разбирательства по их делам.
Reports of the Attorney-General and various prosecutors on trials concerning torture. Доклады Генеральной прокуратуры и прочих прокуратур по делам о применении пыток.
The trials of Vojislav Šešelj and Ante Gotovina et al. have begun. Началось производство по делам Воислова Шешели и Анте Готовина и др.
The complexity of the high-level leadership trials compounds the resource problem. Сложность производства по делам высокопоставленных руководителей еще больше обостряет проблему дефицита ресурсов.
Let me now turn to the nine trials that are in progress, involving 25 accused. Позвольте мне теперь перейти к тем девяти делам, касающимся 25 обвиняемых, которые еще находятся в процессе судебного разбирательства.
Accused juveniles are separated from adults and their trials are accelerated. Подростки содержатся отдельно от взрослых, и судебные разбирательства по их делам осуществляются в ускоренном порядке.
Completion of all trials of those accused present in Timor-Leste. Завершение всех судебных процессов по делам обвиняемых, находящихся на территории Тимора-Лешти.
These new indictments will lead to two lengthy trials of eight senior officials. На основании этих новых обвинительных заключений начнется проведение двух длительных судебных процессов по делам восьми старших должностных лиц.
People suspected of subversive activities or terrorism continued to face unfair trials. Как и прежде, судебные разбирательства по делам лиц, подозреваемых в подрывной деятельности и терроризме, носили несправедливый характер.
Successful challenge of doctrine of common purpose in terrorism trials in the mid-1970s. Успешная защита доктрины общей цели на судебных разбирательствах по делам о терроризме в середине 70-х годов.
Meanwhile, other war crimes arrests and trials are continuing. В то же время продолжаются другие аресты и судебные разбирательства по делам о военных преступлениях.
The nine trials in progress have developed to various stages. Разбирательства по девяти делам, находящимся на рассмотрении, находятся на различных этапах.
They also feel sidelined by Rwanda's own genocide trials. Они также чувствуют себя обойденными при проведении судебных разбирательств по делам геноцида в самой Руанде.
The indictments and trials of high-ranking military and political figures now speak for themselves. В настоящее время уголовные преследования по обвинительному акту высокопоставленных военачальников и политических деятелей и судебные разбирательства по их делам говорят сами за себя.
The appropriate technology could be fitted in court rooms where piracy trials take place. Залы заседаний, в которых проводятся разбирательства по делам о пиратстве, можно было бы оборудовать соответствующими техническими средствами.
It encouraged Croatia to ensure domestic war crimes trials were investigated and prosecuted without discrimination. Оно рекомендовало Хорватии обеспечить разбирательство по национальным делам о военных преступлениях и возбуждение уголовного преследования по этим делам без какой-либо дискриминации.
Furthermore, witness protection in human rights trials requires some particular elements. Кроме того, защита свидетелей в судебных процессах по делам о нарушении прав человека требует учета ряда специфических особенностей.
Capacity-building was provided to help Member States create and develop financial intelligence units, develop national trainers and conduct money-laundering trials. Государствам-членам оказывались услуги по укреплению потенциала, позволяющего им создавать и укреплять группы финансовой разведки, подготавливать национальных инструкторов и проводить судебные процессы по делам, касающимся отмывания денег.
Investigations, prosecutions and trials of adult perpetrators of grave violations against children have remained extremely rare overall, however. Тем не менее в целом число случаев расследований, судебных преследований и разбирательств по делам взрослых, совершивших серьезные нарушения в отношении детей, остается крайне низким.