Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судебные процессы

Примеры в контексте "Trials - Судебные процессы"

Примеры: Trials - Судебные процессы
Judgements were apparently decided beforehand, and trials commonly lasted only a few hours. Судебные решения, по-видимому, принимаются заранее, а судебные процессы обычно длятся всего лишь несколько часов.
One concrete example may illustrate why the trials are time-consuming. Одного конкретного примера будет достаточно для того, чтобы проиллюстрировать, почему судебные процессы требуют значительного времени.
Further trials stemming from these cases remain likely. По-прежнему возможны и другие судебные процессы, связанные с этими делами.
The trials were described as nominal and based on confessions. Было отмечено, что судебные процессы носят условный характер и основываются на добровольном признании вины.
New arrests, trials, and sentencing continued. Тем не менее в крае продолжались аресты, судебные процессы и осуждения.
Total trials and appeals activity will last from 15 to 18 months. В общей сложности судебные процессы и апелляционное разбирательство будут длиться в течение периода времени от 15 до 18 месяцев.
Current observations are that those trials are running very smoothly. В настоящее время складывается впечатление, что эти судебные процессы идут вполне успешно.
Capacity-building was provided to help Member States create and develop financial intelligence units, develop national trainers and conduct money-laundering trials. Государствам-членам оказывались услуги по укреплению потенциала, позволяющего им создавать и укреплять группы финансовой разведки, подготавливать национальных инструкторов и проводить судебные процессы по делам, касающимся отмывания денег.
At the same time, trials have progressed well and the first verdicts are expected very soon. Вместе с тем судебные процессы продвигаются успешно, и мы скоро ожидаем вынесения первых приговоров.
Several mobile courts held trials throughout the country, some with the support of MONUSCO. Несколько выездных судов проводили по всей стране судебные процессы, некоторые при поддержке МООНСДРК.
Mass trials, marred by procedural irregularities and non-compliance, pose the risk of violating international human rights standards for fair trial guarantees and other safeguards. Массовые судебные процессы, отмеченные процедурными нарушениями и несоблюдением установленных норм, могут обернуться нарушением международных стандартов в области прав человека, касающихся гарантии справедливого судебного разбирательства и других гарантий.
The Minister of Justice has reiterated his determination that trials will be conducted in line with international standards. Министр юстиции вновь заявил о своей решимости провести судебные процессы в соответствии с международными стандартами.
The trials were abandoned after UNAMID leadership intervened with the movement's leaders. Судебные процессы были прекращены после того, как руководство ЮНАМИД оказало влияние на лидеров движения.
While some proceedings were unjustifiably slow, others involved speedy and questionable trials, raising suspicion of political influence and manipulation of judicial authorities. В то время как судопроизводство по некоторым делам велось медленно без веских на то причин, судебные процессы по другим делам имели оперативный и спорный характер, что вызывало подозрения в оказании политического давления и манипулировании судебными органами.
Under no circumstances should trials be conducted behind closed doors without legal representation and with defective evidence. Ни при каких обстоятельствах судебные процессы не могут проводиться при закрытых дверях без юридического представительства и с использованием недостаточных доказательств.
AI recommended that Uzbekistan ensure that all trials, including of persons charged with terrorist offences, scrupulously observe international standards for fair trial. МА рекомендовала Узбекистану обеспечить, чтобы все судебные процессы, в том числе против лиц, обвиненных в терроризме, проводились при неукоснительном соблюдении международных стандартов справедливого судебного разбирательства.
In this report, I can confirm that trials will indeed run into 2009. В настоящем докладе я могу подтвердить, что судебные процессы действительно будут продолжаться и в 2009 году.
If these assumptions are not realised, then trials may well be pushed beyond that date. Если эти предположения не оправдаются, тогда судебные процессы вполне могут выйти за пределы этой даты.
During the reporting period, the Special Panels for serious crimes operated three panels and conducted simultaneous trials in two courtrooms. За отчетный период действовало три специальных коллегии по тяжким преступлениям, которые вели параллельные судебные процессы в двух судебных залах.
In both cases, it is anticipated that the trials concerned will continue beyond 11 June 2005. В обоих случаях предполагается, что соответствующие судебные процессы будут продолжаться и после 11 июня 2005 года.
The European Union expected the trials to be conducted according to international standards, to which the Government of Indonesia is itself deeply committed. По мнению Европейского союза, судебные процессы должны проводиться в соответствии с международными нормами, которым твердо привержено само правительство Индонезии.
First, the ICTY has the right to monitor such trials. Во-первых, МТБЮ вправе контролировать такие судебные процессы.
The special panels of the district court are expected to complete all trials and other activities before the withdrawal of UNMISET in May 2005. Ожидается, что специальные коллегии окружного суда завершат все судебные процессы и прочую деятельность до вывода МООНПВТ в мае 2005 года.
When scheduling cases, priority is always given to joint trials. При планировании рассмотрения дел приоритет всегда имеют объединенные судебные процессы.
Subject to the necessary cooperation in the arrest and surrender of persons, the first trials could begin next year. Если будет иметь место необходимое сотрудничество при аресте и выдача этих лиц, первые судебные процессы могли бы начаться в следующем году.