Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судов

Примеры в контексте "Trials - Судов"

Примеры: Trials - Судов
There have also been collective trials and clashes between villages. Кроме того, были зафиксированы случаи проведения коллективных судов и столкновения между деревнями.
Well, I'm unofficially having all the DNA retested from both trials. Ну, я неофициально делаю повторный ДНК тест с обоих судов.
The monitoring of human rights cases or particular relevant trials was started during the period under review. В рассматриваемый период началось наблюдение за рассмотрением дел о правах человека или за работой конкретных судов.
In practice however, the publicity of trials is not always guaranteed. Однако на практике гласность судов не всегда гарантируется.
The Strategy involves a three-step process encompassing the completion of investigations, trials and appeals within agreed timelines. Стратегия включает в себя трехэтапный процесс, охватывающий завершение расследований, судов и апелляций в пределах согласованных временных рамок.
The total number of judgements rendered as a consequence of trials in the second mandate amounts to nine, involving 14 accused. Общее количество решений, вынесенных в результате судов во время действия второго мандата, составляет девять по поводу 14 обвиняемых.
Additionally, the Chinese Communists also held a number of trials for Japanese personnel. Китайские коммунисты также провели некоторое количество судов над японскими военнослужащими.
There's been thousands of trials, hundreds of studies, and there's some really compelling findings. Они основаны на тысячах судов, сотнях исследований, и в них можно найти кое-что очень любопытное.
The views expressed here, especially on fair trials, are in contradiction to these petitioners' actions. Высказанные здесь мнения, особенно в отношении справедливых судов, противоречат действиям этих петиционеров.
Faceless judges and secret trials continued to be subjects of grave concern. Существование системы анонимных судей и тайных судов также вызывает глубокую обеспокоенность.
Nonetheless, the Committee expresses its concern that some of these military trials appear to have been significantly lacking in basic due process guarantees. Вместе с тем Комитет выражает свою обеспокоенность в отношении того, что в некоторых из этих военных судов, как представляется, отсутствуют основные гарантии надлежащего судебного разбирательства.
Further observations about such trials are made in paragraph 66 below. Дополнительные замечания в отношении таких судов приводятся в пункте 66 ниже.
The army estimates that some 300 guerrillas were executed in 1999 following revolutionary trials. По подсчетам армии, в 1999 году 300 повстанцев было казнено по приговорам революционных судов.
It is urgent that we complete and equip a courtroom for the purpose of holding trials in Kigali, Rwanda. Совершенно необходимо, чтобы мы завершили и оборудовали судебные помещения с целью проведения судов в Кигали, Руанда.
UNODC funds a private security firm to provide security guards at Mombasa Court Centre during trials. ЮНОДК финансирует услуги частной фирмы охраны, которая предоставляет охранников во время судов в судебном комплексе в Момбасе.
The judge shall be responsible for conducting trials in conformity with the applicable laws. Судья несет ответственность за проведение судов в соответствии со всеми действующими законами.
The trials are meant to promote reconciliation and justice. Задача этих судов - способствовать примирению и правосудию.
He went through a series of arrests and trials because he just couldn't stop challenging the police. Он прошёл через серию арестов и судов, потому что просто не мог перестать делать вызов полиции.
The Court found the application of the provisions introducing jury trials not on the entire territory of the country contrary to the Constitution and declared them void. Суд определил, что применение положений о введении судов с участием присяжных заседателей не на всей территории страны противоречит Конституции, и объявил их не имеющими юридической силы.
Information and data, gathered by the National Genetic Data Bank through non-invasive procedures for DNA testing, had provided valuable evidence for trials on crimes against humanity. Информация и данные, собранные Национальным банком генетических данных с помощью добровольной процедуры анализа ДНК, позволили получить ценные доказательства для судов, занимающихся расследованием преступлений против человечности.
Progress was limited in 2004 in preparations for the trials to try those most responsible for crimes committed during the period of Democratic Kampuchea. В 2004 году был достигнут весьма ограниченный прогресс в подготовке процессов для проведения судов над теми, на ком лежит основная ответственность за преступления, совершенные в период существования Демократической Кампучии.
The ICTR will thus enjoy the same judicial capacity for conducting trials at first instance as that enjoyed by the ICTY. В таком случае у МУТР будет такая же пропускная способность для проведения судов первой инстанции, как у МТБЮ.
In the post-war years a number of war crimes trials concerning the Axis occupation were held in Greece. В послевоенные годы в Греции состоялся ряд судов, связанных с военными преступлениями стран Оси в Греции.
The two years that had passed since the first trials had not dampened community hostility for the Scottsboro Boys. За два года прошедших с начала первых судов враждебность местного населения к парням из Скоттсборо не утихла.
No lawyers, no trials, no questions, no suspensions, no investigations. Ни адвокатов, ни судов, ни вопросов, ни отстранений, ни расследований.