Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судебных процессов

Примеры в контексте "Trials - Судебных процессов"

Примеры: Trials - Судебных процессов
The Court has been asked to rule on procedural issues that are critical to the trials ahead. У Суда были запрошены решения по процедурным вопросам, имеющим важное значение для предстоящих судебных процессов.
The Special Rapporteur has been informed that the prosecutors during the above-mentioned trials were all police sergeants. Специальный докладчик был проинформирован о том, что в ходе всех вышеупомянутых судебных процессов функции прокуроров выполняли сержанты полиции.
However, the number of trials completed remained low, and the current capacity and resources of the Court were inadequate. Однако число завершенных судебных процессов остается небольшим, а нынешние возможности и ресурсы этого суда являются недостаточными.
Most trials were public, except special hearings for adolescents or drugs traffickers, where the safety of participants must be guaranteed. Большинство судебных процессов являются публичными, за исключением слушаний дел в отношении несовершеннолетних или наркоторговцев, когда это продиктовано необходимостью обеспечения безопасности участников процесса.
OHCHR Uganda plans to monitor the trials once cases begin appearing before the Court. Отделение УВКПЧ в Уганде планирует следить за ходом судебных процессов, как только суд приступит к слушанию дел.
Conversely, as trials are completed, the workload will shift towards appellate support. Между тем по мере завершения судебных процессов все большую часть рабочей нагрузки будет составлять оказание апелляционной поддержки.
The Office of the Prosecutor continues to present six trials daily - a busy and punishing schedule. Канцелярия Обвинителя продолжает представлять ежедневно шесть судебных процессов, что свидетельствует о напряженном и изнурительном графике работы.
At various times during these trials, members of human rights organizations and trade unions have been accused. По ряду судебных процессов были обвинены члены правозащитных организаций и профсоюзные деятели.
(a) Successful completion of trials and appeals а) Успешное завершение судебных процессов в первой инстанции и апелляционного производства
The Tribunal has adopted numerous measures to speed up trials. Трибунал принял многочисленные меры для ускорения проведения судебных процессов.
It is possible that trials will consume different amount of time with some exceeding this estimation. Вполне возможно, что на проведение судебных процессов потребуется иное количество времени, и в некоторых случаях оно может превышать эту оценку.
It continued to conduct regular monitoring visits to detention facilities, monitor court trials and provide legal advisory services to the local population. Его сотрудники продолжали регулярно посещать - в целях наблюдения - места содержания под стражей, следить за ходом судебных процессов и оказывать юридические консультативные услуги местному населению.
The departure of such staff at the current critical stage would affect the progress of trials. Отток этих кадров на данном важнейшем этапе отрицательно скажется на динамике проведения судебных процессов.
There is also ongoing cooperation with the OSCE Mission which is monitoring war crime trials in the Republic of Croatia before domestic courts. Налажено и сотрудничество с Миссией ОБСЕ, которая отслеживает ход судебных процессов над военными преступниками в судах Республики Хорватия.
Further measures are envisaged to ensure that evidence in trials on alleged cases of torture is objective. Предусматриваются дополнительные меры для обеспечения того, чтобы доказательства, используемые в ходе судебных процессов по делам о применении пыток, носили объективный характер.
Deckard says you paid off an FBI Agent... to intimidate and kill witnesses in federal trials. Дэскард сказал, что Вы дали взятку агенту ФБР, чтобы запугать и убить свидетелей судебных процессов.
While it is difficult to predict with any precision the number of trials on the basis of the status of current investigations, it is anticipated that the Tribunal will hold 12 trials in 1996. Хотя по состоянию начатых расследований трудно предсказать с какой-либо степенью точности число судебных процессов, предполагается, что в 1996 году Трибунал проведет 12 судебных процессов.
Certain measures were taken by the Government to increase the speed of genocide trials, such as the introduction of large-scale trials, bringing together significant numbers of defendants in one trial. Правительством были приняты определенные меры для ускорения судебных процессов по делам о геноциде, например обращение к методу проведения широкомасштабных судебных процессов с объединением значительного числа обвиняемых в рамках одного судебного процесса.
The Tribunal's three Trial Chambers operated at full capacity, running seven trials and, as of March 2008, eight trials simultaneously. Три судебные камеры Трибунала работали на полную мощность, проводя одновременно семь судебных процессов, а с марта 2008 года - восемь судебных процессов.
It is expected that five trials involving 19 accused persons will be completed and that seven trials involving 12 accused persons will remain pending at the end of the year. Ожидается, что к концу года будут завершены пять судебных процессов в отношении 19 обвиняемых и останутся нерассмотренными семь дел, по которым проходят 12 обвиняемых.
It is estimated that, within that time frame, ICTR could complete trials involving between 65 and 70 persons, depending on the progress made in present and future trials. Предполагается, что в течение данного срока МУТР сможет завершить судебные процессы по делам от 65 до 70 лиц в зависимости от прогресса, достигнутого в ходе нынешних и будущих судебных процессов.
He was informed that public trials were being held in Novi Pazar and Bijelo Polje and that when the trials ended, he would be given the case files. Ему ответили, что в это время проходили публичные судебные процессы в Нови-Пазаре и Биело-Поле и по окончании этих судебных процессов их материалы будут переданы Специальному докладчику.
It is difficult to predict precisely how many trials will take place in 1995, but it is likely that the early trials will be complicated and lengthy, involving many procedural and legal issues. В настоящее время трудно с точностью предсказать, сколько судебных процессов состоится в 1995 году, однако вполне вероятно первые процессы будут сложными и продолжительными и будут связаны с решением многих процессуальных и правовых вопросов.
The Group welcomes this official and top-level commitment of support for trials of Khmer Rouge leaders, which support will be essential for the success of such trials. Группа приветствует это официальное и сделанное на высшем уровне заявление о поддержке судебных процессов над лидерами "красных кхмеров", которая будет иметь существенно важное значение для успешного проведения таких судебных процессов.
No principle of either international law or domestic law would bar the application of the 1956 code to trials, regardless of the criminal law in force in Cambodia at the time of trials. Никакой принцип международного или национального права не будет препятствовать применению Кодекса 1956 года к судебным процессам, независимо от того, какое уголовное законодательство будет действовать в Камбодже в момент проведения этих судебных процессов.