Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судебных разбирательств

Примеры в контексте "Trials - Судебных разбирательств"

Примеры: Trials - Судебных разбирательств
Investigations and trials into those violations were profoundly flawed. В ходе расследований и судебных разбирательств в связи с этими противоправными действиями были выявлены многочисленные нарушения.
The evidence I gave at both trials are false. Показания, которые я давал в ходе обоих судебных разбирательств, были ложными.
Measures were also taken to preclude interlocutory appeals from interrupting the trials. Были также приняты меры в целях недопущения того, чтобы промежуточные апелляции прерывали ход судебных разбирательств.
That will guarantee both fair and expeditious trials. Это будет служить гарантией для проведения справедливых и быстрых судебных разбирательств.
Another concern regarding fair trials is the access to counsel. Еще одним предметом обеспокоенности по поводу справедливости судебных разбирательств является доступ к услугам адвоката.
F18NS reported on the length of ongoing trials. СН "Ф18" представила информацию о длительности текущих судебных разбирательств.
The office observed several trials and court hearings in cases of concern. В случаях, вызывавших озабоченность, Отделение наблюдало за проведением ряда судебных разбирательств и слушаний в судах.
Such an approach made it easier for the general public to monitor trials. Такой подход облегчает контроль общественностью судебных разбирательств.
MONUSCO will continue to support the judiciary in fighting impunity for human rights violations, including by providing support for trials. МООНСДРК будет продолжать оказывать поддержку судебным органам в борьбе с безнаказанностью в случаях нарушений прав человека, в том числе путем содействия проведению судебных разбирательств.
It also expressed concern about arbitrary arrests and detentions, the lack of fair trials and the mistreatment of detainees. Кроме того, они выразили беспокойство касательно произвольных арестов и задержаний, отсутствия справедливых судебных разбирательств и жестокого обращения с задержанными.
Physical violence and harassment targeting Uzbek defendants and their lawyers continued during those trials. В ходе судебных разбирательств продолжались проявления физического насилия и преследования в отношении истцов-узбеков и их адвокатов.
AI stated that death penalty has been applied to political opponents convicted of crimes against the state in unfair trials, usually by military courts. МА заявила, что смертный приговор выносится политическим оппонентам, осужденным за преступления против государства в ходе несправедливых судебных разбирательств, как правило, проводимых военными судами.
Projects that support archiving of evidence are also a useful tool for future trials or other efforts to ensure accountability. Проекты, которые поддерживают архивирование доказательств, также являются полезным инструментом для будущих судебных разбирательств или других усилий по обеспечению ответственности.
In addition, a training course using mock trials was conducted in Senegal. Кроме того, учебный курс, включающий инсценировки судебных разбирательств, был организован в Сенегале.
The training included mock trials and the development of a video documentary. Учебный курс включал проведение учебных судебных разбирательств и подготовку документальных видеоматериалов.
Against the backdrop of encumbered EULEX access to the north, the number of trials held at Mitrovica District Court decreased significantly. В условиях осложненного доступа ЕВЛЕКС к северным районам число судебных разбирательств в окружном суде Митровицы существенно сократилось.
Most of the prosecution witnesses who testified in these trials were indictees, individuals affiliated to TNI and government officials. Большинство выступавших в ходе этих судебных разбирательств свидетелей обвинения были сами обвиняемыми, лицами, связанными с ТНИ, и должностными лицами правительства.
Conducting trials at the international level is a complicated task. Проведение судебных разбирательств на международном уровне - это довольно сложная задача.
Its purpose is to provide a conceptual strategy for the completion phase of the Special Court's trials. Цель документа заключается в выработке концептуальной стратегии для этапа завершения Специальным судом своих судебных разбирательств.
The Tribunal does not have sufficient Judges, staff or physical facilities to conduct more than six trials at one time. Трибунал не располагает достаточным числом судей, сотрудников или материальных средств для проведения одновременно более шести судебных разбирательств.
This group reports regularly to the President regarding the progress of trials and the schedule of upcoming cases. Эта группа регулярно информирует Председателя о ходе судебных разбирательств и разрабатывает график рассмотрения очередных дел.
There would therefore potentially be a maximum of four additional trials resulting from these new indictments. Таким образом, в результате составления этих новых обвинительных заключений может быть организовано не более четырех дополнительных судебных разбирательств.
This situation is already impeding the work of the Office and could soon impact on the efficiency of the trials. Эта ситуация уже отрицательно сказывается на работе Канцелярии и может вскоре сказаться на эффективности судебных разбирательств.
It is to be noted that the completion strategy is updated every six months to reflect progress in the trials. Следует отметить, что стратегия завершения работы обновляется каждые шесть месяцев с учетом хода судебных разбирательств.
Therefore, 10 trials are now in progress which involve 26 additional accused. Таким образом, в настоящее время ведется 10 судебных разбирательств в отношении 26 дополнительных обвиняемых.