| Mr. Kanu welcomed the progress made on the topic, and the decision by the Special Rapporteur to revise the texts. | Г-н Кану выражает удовлетворение по поводу достигнутого в отношении этой темы прогресса и решения Специального докладчика о переработке текста. |
| Consideration of this topic constitutes the Commission's contribution to the World Summit on the Information Society. | Рассмотрение этой темы является вкладом Комиссии в подготовку Всемирной встречи на высшем уровне по информационному обществу. |
| The World Bank expressed its readiness to cooperate with the Centre in the further development of that topic. | Всемирный банк выразил готовность сотрудничать с Центром в дальнейшей разработке этой темы. |
| This topic will deal with whether and how to reflect Internet services in the consumer price index. | В рамках этой темы будет рассматриваться вопрос о целесообразности и порядке отражения в индексах потребительских цен услуг, оказываемых через Интернет. |
| Similarly frank and useful discussions on this topic took place in a variety of informal settings. | Столь же откровенные и полезные обсуждения этой темы прошли в разнообразных неофициальных форматах. |
| At that session the Commission established a working group to consider, in a preliminary manner, the scope and nature of the topic. | На той сессии Комиссия учредила рабочую группу для рассмотрения в предварительном порядке вопроса о сфере охвата и характере этой темы. |
| Delegations expressed their interest in this topic and commended the delegation of the Russian Federation for its work. | Делегации выразили заинтересованность в изучении этой темы и поблагодарили делегацию Российской Федерации за проделанную работу. |
| Other delegations viewed more favourably the possible incorporation of the topic in the Committee's agenda. | Другие делегации более благосклонно оценили возможность включения этой темы в повестку дня Комитета. |
| On the other hand, some other delegations, for various reasons, expressed doubts about the topic. | Вместе с тем некоторые другие делегации, руководствуясь различными соображениями, заявили об отсутствии определенности в том, что касается этой темы. |
| The wide-ranging nature of the topic necessitates a comprehensive and coordinated approach. | Широкий характер этой темы обусловливает необходимость применения комплексного и скоординированного подхода. |
| Nevertheless, it would be possible to restrict the topic to security rights in securities. | Тем не менее возможность для ограничения этой темы обеспечительными правами в ценных бумагах существует. |
| According to another view, crimes that were defined only in domestic legislation should be excluded from the topic. | Согласно другой точке зрения, преступления, которые определены только в национальном законодательстве, из этой темы должны быть исключены. |
| It would, however, make no further comments, pending further deliberations within the Working Group on the topic. | Однако она не станет делать никаких дальнейших замечаний в ожидании продолжения обсуждения этой темы в рамках Рабочей группы. |
| Much effort had gone into the consideration of the topic, but, to date, little real progress had been made. | Для рассмотрения этой темы были приложены значительные усилия, однако пока достигнут незначительный реальный прогресс. |
| The Working Group at its seventh session requested the Secretariat to provide it with drafting suggestions to address the topic. | На своей седьмой сессии Рабочая группа просила Секретариат представить ей проекты положений для рассмотрения этой темы. |
| It should be borne in mind that several activities wholly or partly related to the topic are already carried out under ECE/FAO's auspices. | Следует принимать во внимание, что некоторые мероприятия, полностью или частично касающиеся этой темы, уже проводятся под эгидой ЕЭК/ФАО. |
| Discussions on the topic were of special importance in the wake of the World Trade Organization Ministerial Conference and the tenth session of UNCTAD. | Обсуждение этой темы имело особое звучание накануне созыва конференции Всемирной торговой организации на уровне министров и десятой сессии ЮНКТАД. |
| In his first report, the Special Rapporteur stated that the unilateral acts of international organizations should be excluded from the topic. | В своем первом докладе Специальный докладчик указал, что односторонние акты международных организаций должны быть исключены из сферы охвата этой темы. |
| On the scope of the topic, some States regretted the decision of the Commission to exclude activities which actually caused harm. | Что касается сферы охвата этой темы, то некоторые государства выразили сожаление по поводу решения Комиссии исключить виды деятельности, которые фактически причиняют ущерб. |
| Therefore, that delegation had reservations about the Legal Subcommittee continuing to consider that topic beyond its forty-second session, in 2003. | По этой причине данная делегация высказала оговорки относительно даль-нейшего рассмотрения Юридическим подкомитетом этой темы после его сорок второй сессии в 2003 году. |
| The Drafting Committee, however, was not able to start its consideration of this topic. | Тем не менее Редакционный комитет не смог начать рассмотрение этой темы. |
| When the Commission discussed that topic, it left open the question of what form its future work might take. | При обсуждении этой темы Комиссия оставила открытым вопрос о том, в какой форме может быть проведена ее будущая работа. |
| For my delegation, one of the key issues in discussing this topic is the role of the international market and its participants. | Для нашей делегации одним из ключевых вопросов в обсуждении этой темы является роль международного рынка и его участников. |
| Divergent views were expressed as to whether the Commission should continue its consideration of this topic. | Были высказаны различные мнения относительно того, следует ли Комиссии продолжать рассмотрение этой темы. |
| Mrs. Patterson: I wish to congratulate you, Sir, on your selection of this topic for your presidency's thematic discussion. | Г-жа Паттерсон: Г-н Председатель, я хотела бы поблагодарить Вас за выбор этой темы для тематической дискуссии под Вашим руководством. |