Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Этой темы

Примеры в контексте "Topic - Этой темы"

Примеры: Topic - Этой темы
A significant portion of the debate had centred on the delimitation of the scope of the topic and the use of terms. Значительная часть обсуждений была посвящена определению сферы охвата этой темы и употреблению терминов.
It was further suggested that the Commission could carry out a further preliminary study of the topic; Было указано далее, что Комиссия могла бы продолжить предварительное исследование этой темы;
According to another suggestion, the Commission could carry out a further preliminary study of the topic; Согласно еще одному предложению Комиссия могла бы продолжить предварительное исследование этой темы;
Indeed, given the sophisticated nature of such contracts, it might be preferable to hold the topic over for future work. Учитывая весьма сложный характер таких договоров, возможно, есть смысл перенести обсуждение этой темы на будущее.
No one can dispute or doubt the wisdom of the choice of the topic and of the excellence with which it has been crafted. Нельзя оспорить или поставить под сомнение мудрость выбора этой темы и блестящую подготовку к ее обсуждению.
It was introduced as a concept, and the topic will have to go on being discussed until consensus among Member States is reached. Ее представили как концепцию, и обсуждение этой темы необходимо продолжать до достижения консенсуса между государствами-членами.
Paragraphs 230 to 240 of the report reflected the Commission's debate on the scope of the topic. В пунктах 230 - 240 доклада отражается ход прений в Комиссии по вопросу о сфере охвата этой темы.
The frequency, magnitude and devastating character of contemporary disasters, in particular natural disasters, made the consideration of the topic timely. Частота, размах и катастрофический характер бедствий в наше время, особенно стихийных бедствий, придают актуальность рассмотрению этой темы.
The scope of the topic should not be limited in advance, nor should its title govern the Commission's method of study. Сферу охвата этой темы не следует ограничивать заранее, а ее название не должно предопределять применяемый Комиссией метод изучения.
A number of delegations expressed support for the Commission's consideration of the topic, which would have practical benefits for populations in distress. Ряд делегаций высказался в поддержку рассмотрения Комиссией этой темы, которая может обернуться практической пользой для людей, попавших в бедственное положение.
A number of delegations felt that the question of reservations incompatible with the object and purpose of a treaty was the most important aspect of the topic. Ряд делегаций выразили мнение, что вопрос о совместимости оговорок с объектом и целью договора представляет собой наиболее важный аспект этой темы.
As a result of its consideration of the topic at the present session, the Commission adopted on first reading a set of 32 draft articles, together with commentaries thereto, on the expulsion of aliens. В результате рассмотрения этой темы на текущей сессии Комиссия в первом чтении приняла свод из 32 проектов статей вместе с комментариями к ним о высылке иностранцев.
In this connection, the draft articles adopted by the Commission should not end the consideration of this topic. В этой связи принятый Комиссией проект статей не должен знаменовать собой прекращение изучения этой темы.
Commenting on the Expert Meeting on Capacity Building in the Area of FDI, a number of delegates reaffirmed the importance of this topic for developing countries. Комментируя совещание экспертов по укреплению потенциала в области ПИИ, ряд делегаций подтвердили важность этой темы для развивающихся стран.
Cuba also reiterates its support for the discussion of this topic by the United Nations General Assembly and for the implementation of the recommendations contained in the relevant resolutions. Куба еще раз заявляет также о своей поддержке обсуждения этой темы Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и осуществления рекомендаций, содержащихся в соответствующих резолюциях.
The report indicated that there was a need for a working group to discuss the topic and to suggest where improvements in quality and coverage could be made. В докладе было указано на необходимость создания рабочей группы для обсуждения этой темы и вынесения предложений относительно возможностей повышения качества и расширения охвата.
The enforcement of those norms would ensure that the topic was constantly being addressed in government institutions, civil-society organizations and the media. Обеспечение соблюдения этих норм обеспечит постоянное рассмотрение этой темы в правительственных учреждениях, организациях гражданского общества и средствах массовой информации.
These developments suggest that it may be fruitful to continue to explore this topic, with a view to bringing more specific recommendations to the Economic and Social Council for consideration. Эти события позволяют предположить, что целесообразно продолжать изучение этой темы, с тем чтобы представить на рассмотрение Экономического и Социального Совета более конкретные рекомендации.
According to one speaker, it was relevant that this was a topic of discussion in UNCTAD, as inequality was a fundamental reason behind its foundation. По мнению одного из выступавших, обсуждение этой темы в ЮНКТАД вполне уместно, поскольку неравенство являлось одной из основополагающих причин создания этой организации.
Those elements were to be read together with the syllabus, prepared by Mr. Giorgio Gaja, containing the initial proposal for this topic, which was reproduced in annex C to the Commission's 2011 report (A/66/10). Эти элементы следует рассматривать совместно с конспектом, подготовленным г-ном Джорджо Гая и содержащим первоначальное предложение в отношении этой темы, которое воспроизводится в приложении С к докладу Комиссии 2011 года (А/66/10).
Moreover, the alleged ambiguity problem could be avoided by elaborating a clear and straightforward set of conclusions relating to the topic, accompanied, whenever necessary, by appropriate saving clauses - a technique that had often been resorted to by the Commission. Кроме того, предполагаемой проблемы неясности можно было бы избежать путем разработки ясного и прямо изложенного свода выводов, касающихся этой темы, сопровождаемого, когда это необходимо, соответствующими защитительными положениями, причем этот метод часто использовался Комиссией.
International financial institutions (IFIs), commercial banks, and investment companies will be invited to contribute to this topic; Внести свой вклад в обсуждение этой темы будет предложено международным финансовым учреждениям (МФУ), коммерческим банкам и инвестиционным компаниям;
At its fifty-sixth session, the Assembly expressed its appreciation for the valuable work done on the prevention aspects and requested the Commission to resume consideration of the liability aspects of the topic (resolution 56/82). На своей пятьдесят шестой сессии Ассамблея выразила признательность за ценную работу, проделанную по вопросу о предотвращении, и просила Комиссию возобновить рассмотрение тех аспектов этой темы, которые касаются ответственности (резолюция 56/82).
In its view, it would be best to keep the topic under consideration in the Sixth Committee of the General Assembly until the subject was deemed ripe for precise formulation and incorporation into a binding instrument. По ее мнению, более целесообразно продолжать рассмотрение этой темы в рамках Шестого комитета Генеральной Ассамблеи, пока она не будет сочтена готовой для точной формулировки и включения в имеющий обязательную силу документ.
After recalling the history of the topic, the first part of the report presented the scope and planned outcome of the work. После обзора предыстории этой темы в первой части доклада были представлены сфера охвата и намеченные результаты работы.