| However, he recognized that there was general support for continued consideration of the topic. | Однако он признает наличие общей поддержки дальнейшего рассмотрения этой темы. |
| The Commission should clarify that matter before it proceeded to work on other aspects of the topic. | Комиссии следует разъяснить этот вопрос, прежде чем она перейдет к работе над другими аспектами этой темы. |
| They considered it a good starting point for the topic's consideration. | Они сочли это понятие добротной исходной основой для рассмотрения этой темы. |
| The Netherlands considered that the approach to the scope of the topic adopted by the Special Rapporteur in his earlier reports was unduly restrictive. | Нидерланды полагают, что в своих предыдущих докладах Специальный докладчик рассматривал сферу охвата этой темы слишком узко. |
| In paragraph 30 of the report, the Commission had invited comments on a number of points relating to the topic. | В пункте 30 доклада Комиссия заявила, что она будет приветствовать комментарии в отношении ряда вопросов, касающихся этой темы. |
| The Commission was undoubtedly the appropriate forum for consideration of the topic. | Форумом, в котором надлежит вести рассмотрение этой темы, безусловно, является Комиссия. |
| This topic looks at the use of relationship marketing as a way to attract and retain new clients. | В рамках этой темы рассматриваются вопросы использования маркетинга деловых связей в целях привлечения и сохранения клиентов. |
| The importance and timeliness of this topic merits the drafting of a new international standard dedicated to it. | Важность и актуальность этой темы заслуживает того, чтобы выработать проект посвященного ей нового международного стандарта. |
| We consider it indispensable to take into account the points of view, concerns and input of civil society on that topic. | Мы считаем обязательным принимать во внимание взгляды, озабоченности и вклад гражданского общества при рассмотрении этой темы. |
| We are grateful to the Danish presidency of the Council for having chosen this topic as the theme for today's meeting. | Мы признательны Дании как Председателю Совета за выбор этой темы для обсуждения на сегодняшнем заседании. |
| In its further consideration of the topic, the Commission should continue to pay close attention to the comments of Member States. | В ходе дальнейшего рассмотрения этой темы Комиссии следует и далее уделять особое внимание комментариям государств-членов. |
| The Nordic countries stated their preference for limiting the study of the topic to a few general rules and a study of certain particular situations. | Страны Северной Европы высказались в пользу ограничения изучения этой темы несколькими общими нормами и исследованием определенных конкретных ситуаций. |
| The Commission had been having difficulty in conceptualizing the topic; that had been evident in its discussion. | Комиссия столкнулась с трудностями в вопросе концептуализации этой темы; это явно проявилось в ходе состоявшейся в Комиссии дискуссии. |
| Article 15 could be a useful starting point for further work on part two of the topic. | Важной отправной точкой для дальнейшей работы над частью второй этой темы может послужить статья 15. |
| In view of the importance of the topic, it should consider at a later stage the possibility of convening an international conference. | С учетом важного значения этой темы ей следует рассмотреть на более позднем этапе возможность созыва международной конференции. |
| Part Three represented a significant advance in the conceptualization of the topic. | Третья часть представляет собой значительное достижение в проработке теоретической базы этой темы. |
| The Commission also completed the second reading of the topic. | Комиссия завершила также рассмотрение этой темы во втором чтении. |
| Discussions on this topic will be continued at the forthcoming Meeting in Madrid. | Обсуждение этой темы продолжится на предстоящем совещании в Мадриде. |
| The general debate threw into relief the centrality of that topic. | Общие прения наглядно показали всю значимость этой темы. |
| A reflection on this topic will be conducted with NSIs during 2002. | В ходе 2002 года будет проведено исследование этой темы совместно с НСИ. |
| The emphasis of this topic was placed on architectures that promote reuse and common use of processing components. | Основное внимание в ходе обсуждения этой темы было уделено архитектурам, содействующим повторному и единообразному использованию компонентов обработки. |
| Discussion on this topic focused on both the ECE role in developing the economic conditions for long-term security and the sectoral dimension. | Главное внимание в ходе обсуждения этой темы было уделено роли ЕЭК в создании экономических предпосылок долгосрочной безопасности и секторальному измерению. |
| Putting this topic on the world's agenda was an important step forward, but it was just a first step. | Включение этой темы в мировую повестку дня стало важным шагом вперед, однако это был лишь первый шаг. |
| In concluding the discussion on this topic, the Conference identified issues requiring a follow-up by the international organisations. | Подводя итоги обсуждения этой темы, Конференция определила вопросы, требующие дальнейшего изучения международными организациями. |
| Update of this topic in two years= time. | Внесение уточнений в содержание этой темы через два года. |