| In 1996, the Commission had completed its first reading of the topic. | В 1996 году КМП завершила рассмотрение этой темы в первом чтении. |
| The Commission had established a Working Group to consider how it should proceed with the topic. | КМП создала рабочую группу, которой поручено указать, каким образом взяться за изучение этой темы. |
| His delegation was convinced of the importance of the topic and its suitability for codification and progressive development. | Его делегация убеждена в важном значении этой темы и в возможности ее кодификации и прогрессивного развития. |
| The Commission continued to encounter many difficulties in considering the question of State responsibility, which was an indication of the topic's complexity. | При рассмотрении вопроса об ответственности государств Комиссия по-прежнему сталкивалась со многими трудностями, что свидетельствует о сложности этой темы. |
| In 1996, the International Law Commission formed a Working Group to review the topic in all its aspects. | В 1996 году Комиссия международного права сформировала рабочую группу для рассмотрения этой темы во всех ее аспектах. |
| The preparation and discussion of this study topic was organised by Mr. Aidan Punch (Ireland). | Подготовка и обсуждение этой темы были организованы г-ном Айданом Панчем (Ирландия). |
| The Special Committee on the Charter was mandated by the General Assembly to deal with legal issues relevant to this topic. | Генеральная Ассамблея поручила Специальному комитету по Уставу заниматься правовыми вопросами, касающимися этой темы. |
| The Working Group has devoted part of both its second and third session to an examination of this topic. | Рабочая группа посвятила часть своих второй и третьей сессий рассмотрению этой темы. |
| Some issues proposed for consideration under this topic include: | К числу некоторых аспектов, которые предлагается рассмотреть в рамках этой темы, относятся следующие вопросы: |
| Our women's seminar this year has specifically dealt with this topic. | И как раз рассмотрению этой темы посвящен наш женский семинар в этом году. |
| On this topic, the draft articles should include general rules governing immunity of aircraft and space objects owned or operated by States. | Что касается этой темы, то в проект статей следует включить общие нормы, регулирующие иммунитет воздушных судов и космических объектов, принадлежащих государствам или эксплуатируемых ими. |
| His delegation therefore looked forward to receiving information from the Special Rapporteur and the Commission on their consideration of that topic. | Поэтому его делегация ожидает получения информации от Специального докладчика и от Комиссии о рассмотрении ими этой темы. |
| With regard to chapter X, on the fragmentation of international law, the Commission's current report demonstrated the need to address the topic. | Что касается главы Х, посвященной фрагментации международного права, то в нынешнем докладе Комиссии показана необходимость рассмотрения этой темы. |
| Another delegation noted that the reasons for imposing economic sanctions must also be examined in any discussion on this topic. | Одна делегация отметила, что при обсуждении этой темы необходимо также изучить и причины введения экономических санкций. |
| Therefore, work on corporate social responsibility will be done within the context of this topic. | В частности, в рамках этой темы будет проведена работа по вопросам социальной ответственности компаний. |
| It decided to defer the discussion of the topic until next year. | Она постановила перенести обсуждение этой темы на следующий год. |
| It was important not to over-extend the scope of the topic, which had proved difficult enough within its current definition. | Важно не допустить чрезмерного расширения этой темы, которая оказалась достаточно сложной и в рамках ее нынешнего определения. |
| Similarly, a suggestion was made that non-economic loss should be included within the scope of the topic. | Аналогичным образом, была высказана идея о необходимости включения в сферу охвата этой темы неэкономического ущерба. |
| It was acknowledged that the consideration of the topic would strengthen the rules, regimes and institutions of international law. | Было признано, что благодаря рассмотрению этой темы будут укреплены нормы, режимы и институты международного права. |
| Several members of the Subcommittee had expressed the view that consideration of the topic should be postponed. | Несколько членов Подкомитета выразили мнение, что рассмотрение этой темы следует отложить. |
| Her delegation endorsed the Special Rapporteur's view of the scope of the topic, as set out in his preliminary report. | Ее делегация одобряет подход Специального докладчика к сфере охвата этой темы, которая излагается в его предварительном докладе. |
| The Commission had therefore been right to alter the title of the topic. | Соответственно, Комиссия решила изменить название этой темы. |
| He developed during this period his conception of the topic into a schematic outline. | В течение этого периода он превратил свою концепцию этой темы в схематический план. |
| Those delegations that did so generally supported the study of the topic. | Данные делегации в целом поддержали предложение об изучении этой темы. |
| The view was expressed that consideration of the topic should continue at its next session. | Было высказано мнение о том, чтобы продолжить рассмотрение этой темы на следующей сессии. |