It was noted that a comprehensive study on the topic could be of use to treaty specialists and legal advisers. |
Было отмечено, что всеобъемлющее исследование этой темы могло бы быть полезно для специалистов в области договорного права и юрисконсультов. |
It was suggested that the Commission not only conduct a study on the topic, but also provide useful and practical results for States. |
Было отмечено, что Комиссии следует не только провести исследование этой темы, но также обеспечить полезные практические результаты для государств. |
The Conference will return to the discussion of this topic at one of its future sessions. |
Конференция вернется к обсуждению этой темы на одной из будущих сессий. |
Clearly, the significant discussion around this topic exposes the wide-ranging implications of such a recommendation. |
Несомненно, из подробного обсуждения этой темы вытекают далекоидущие последствия подобной рекомендации. |
Discussion on that topic should continue, and the link should be reflected in the policies of the Organization and its cooperation agencies. |
Обсуждение этой темы следует продолжить, при этом политика Организации и сотрудничающих с ней учреждений должны отражать эту связь. |
The centrality of the principle of human dignity to this topic is affirmed in draft article 7, provisionally adopted by the Drafting Committee. |
Первостепенное значение принципа достоинства человека для этой темы подтверждено в проекте статьи 7, принятой в предварительном порядке Редакционным комитетом. |
The Working Group commenced its deliberations on that topic with a discussion of the possible form of its work. |
Рабочая группа начала рассмотрение этой темы с обсуждения возможной формы предстоящей работы. |
The scope of the study of this topic should cover internal and international conflicts. |
Сфера изучения этой темы должна охватывать внутренние и международные конфликты. |
Inter-governmental organizations have already contributed to the study of this topic. |
Межправительственные организации уже внесли вклад в изучение этой темы. |
Alternatively, the Commission may wish to consider assigning a lower priority to this topic. |
В качестве альтернативы Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о снижении приоритетности этой темы. |
This topic considered the issue of metadata standards, with a specific focus on harmonization and inter-operability between standards. |
В рамках этой темы рассматривался вопрос о стандартах метаданных с особым упором на согласование и операционную совместимость стандартов. |
At the same time, the topic's clear anti-terrorist subtext should be taken up in other forums. |
В то же время, явный антитеррористической подтекст этой темы следует изучать в других форматах. |
The President said he took it that the Conference wished to defer consideration of the topic until such consultations had been held. |
Председатель говорит, что, как он полагает, Конференция желает отложить рассмотрение этой темы, пока не будут проведены такие консультации. |
It was also important to reach a common understanding on the key concepts before discussing further aspects of the topic. |
Прежде чем обсуждать дальнейшие аспекты этой темы, важно также добиться общего понимания основных понятий. |
The topic appeared to lend itself more to political negotiation than to codification. |
Как представляется, обсуждение этой темы больше напоминает политические переговоры, а не процесс кодификации. |
Any information relating to the legislation and practice of States in respect of the topic should by verified by official sources. |
Любая информация о законодательстве и практике государств в отношении этой темы должна быть подтверждена официальными источниками. |
Although both aspects of the topic - formation and evidence - were important, particular emphasis should be given to the former. |
Хотя оба аспекта этой темы - формирование и доказательство существования - являются важными, следует уделить особое внимание первому. |
The Committee's future discussions on the topic should be oriented towards the achievement of specific goals. |
При дальнейшем обсуждении этой темы Комитету следует ориентироваться на достижение конкретных целей. |
The importance of cooperating closely with ICRC in the consideration of the topic was emphasized. |
Особый акцент был сделан на том, насколько важную роль при рассмотрении этой темы играет тесное сотрудничество с МККК. |
The Special Rapporteur would like to express her appreciation to Mr. Kolodkin for his devotion to the study of the topic. |
Специальный докладчик хотела бы выразить признательность гну Колодкину за его добросовестный подход к изучению этой темы. |
Therefore, the procedural aspects of immunity are an essential and unavoidable element of work on the topic. |
Следовательно, процессуальные аспекты иммунитета являются необходимым и неотъемлемым элементом рассмотрения этой темы. |
Support was expressed for the cautious approach advanced in the Commission with regard to the scope of the topic. |
Был поддержан осторожный подход, который предлагается в Комиссии применительно к сфере охвата этой темы. |
The mandate for that topic should therefore be linked directly to insolvency and not to general fiduciary duties. |
Следовательно, мандат в отношении этой темы должен увязываться непосредственно с несостоятельностью, а не с фидуциарными обязанностями общего характера. |
The Commission, in coordination with States, should continue to study the topic, taking on difficult contemporary issues not previously addressed. |
Комиссия в координации с государствами должна продолжить изучение этой темы, берясь за сложные современные проблемы, которые ранее не рассматривались. |
It therefore supported the idea of requesting the International Law Commission to consider the topic. |
Поэтому она поддерживает идею обратиться с просьбой о рассмотрении этой темы к Комиссии международного права. |