| It was noted that a comprehensive study on the topic could be of use to treaty specialists and legal advisers. | Было отмечено, что всеобъемлющее исследование этой темы могло бы быть полезно для специалистов в области договорного права и юрисконсультов. |
| It was suggested that the Commission not only conduct a study on the topic, but also provide useful and practical results for States. | Было отмечено, что Комиссии следует не только провести исследование этой темы, но также обеспечить полезные практические результаты для государств. |
| The Conference will return to the discussion of this topic at one of its future sessions. | Конференция вернется к обсуждению этой темы на одной из будущих сессий. |
| Clearly, the significant discussion around this topic exposes the wide-ranging implications of such a recommendation. | Несомненно, из подробного обсуждения этой темы вытекают далекоидущие последствия подобной рекомендации. |
| Discussion on that topic should continue, and the link should be reflected in the policies of the Organization and its cooperation agencies. | Обсуждение этой темы следует продолжить, при этом политика Организации и сотрудничающих с ней учреждений должны отражать эту связь. |
| The centrality of the principle of human dignity to this topic is affirmed in draft article 7, provisionally adopted by the Drafting Committee. | Первостепенное значение принципа достоинства человека для этой темы подтверждено в проекте статьи 7, принятой в предварительном порядке Редакционным комитетом. |
| The Working Group commenced its deliberations on that topic with a discussion of the possible form of its work. | Рабочая группа начала рассмотрение этой темы с обсуждения возможной формы предстоящей работы. |
| The scope of the study of this topic should cover internal and international conflicts. | Сфера изучения этой темы должна охватывать внутренние и международные конфликты. |
| Inter-governmental organizations have already contributed to the study of this topic. | Межправительственные организации уже внесли вклад в изучение этой темы. |
| Alternatively, the Commission may wish to consider assigning a lower priority to this topic. | В качестве альтернативы Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о снижении приоритетности этой темы. |
| This topic considered the issue of metadata standards, with a specific focus on harmonization and inter-operability between standards. | В рамках этой темы рассматривался вопрос о стандартах метаданных с особым упором на согласование и операционную совместимость стандартов. |
| At the same time, the topic's clear anti-terrorist subtext should be taken up in other forums. | В то же время, явный антитеррористической подтекст этой темы следует изучать в других форматах. |
| The President said he took it that the Conference wished to defer consideration of the topic until such consultations had been held. | Председатель говорит, что, как он полагает, Конференция желает отложить рассмотрение этой темы, пока не будут проведены такие консультации. |
| It was also important to reach a common understanding on the key concepts before discussing further aspects of the topic. | Прежде чем обсуждать дальнейшие аспекты этой темы, важно также добиться общего понимания основных понятий. |
| The topic appeared to lend itself more to political negotiation than to codification. | Как представляется, обсуждение этой темы больше напоминает политические переговоры, а не процесс кодификации. |
| Any information relating to the legislation and practice of States in respect of the topic should by verified by official sources. | Любая информация о законодательстве и практике государств в отношении этой темы должна быть подтверждена официальными источниками. |
| Although both aspects of the topic - formation and evidence - were important, particular emphasis should be given to the former. | Хотя оба аспекта этой темы - формирование и доказательство существования - являются важными, следует уделить особое внимание первому. |
| The Committee's future discussions on the topic should be oriented towards the achievement of specific goals. | При дальнейшем обсуждении этой темы Комитету следует ориентироваться на достижение конкретных целей. |
| The importance of cooperating closely with ICRC in the consideration of the topic was emphasized. | Особый акцент был сделан на том, насколько важную роль при рассмотрении этой темы играет тесное сотрудничество с МККК. |
| The Special Rapporteur would like to express her appreciation to Mr. Kolodkin for his devotion to the study of the topic. | Специальный докладчик хотела бы выразить признательность гну Колодкину за его добросовестный подход к изучению этой темы. |
| Therefore, the procedural aspects of immunity are an essential and unavoidable element of work on the topic. | Следовательно, процессуальные аспекты иммунитета являются необходимым и неотъемлемым элементом рассмотрения этой темы. |
| Support was expressed for the cautious approach advanced in the Commission with regard to the scope of the topic. | Был поддержан осторожный подход, который предлагается в Комиссии применительно к сфере охвата этой темы. |
| The mandate for that topic should therefore be linked directly to insolvency and not to general fiduciary duties. | Следовательно, мандат в отношении этой темы должен увязываться непосредственно с несостоятельностью, а не с фидуциарными обязанностями общего характера. |
| The Commission, in coordination with States, should continue to study the topic, taking on difficult contemporary issues not previously addressed. | Комиссия в координации с государствами должна продолжить изучение этой темы, берясь за сложные современные проблемы, которые ранее не рассматривались. |
| It therefore supported the idea of requesting the International Law Commission to consider the topic. | Поэтому она поддерживает идею обратиться с просьбой о рассмотрении этой темы к Комиссии международного права. |