Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Этой темы

Примеры в контексте "Topic - Этой темы"

Примеры: Topic - Этой темы
The regional consultations will also contribute to awareness raising on the topic and develop a dialogue among scientists, indigenous peoples organisations, field experts, government representatives, NGOs and UN agencies. Региональные консультации будут также способствовать улучшению понимания общественностью этой темы и расширению диалога между учеными, организациями коренных народов, экспертами на местах, представителями правительств, НПО и учреждениями Организации Объединенных Наций.
One delegation proposed that, considering the importance of the topic, a decision should be made at the second ordinary meeting of the Parties to create a working group to continue this work. С учетом важности этой темы одна делегация предложила принять на втором очередном совещании Сторон решение о создании рабочей группы с целью дальнейшего продолжения этой деятельности.
We consider this to be a most important topic, vital to individual nations, their commerce, the protection of their citizens and in the broader context of international security. Мы понимаем всю актуальность этой темы и считаем, что она имеет жизненно важное значение для индивидуальных государств, их коммерческих связей и защиты их граждан, а также в более широком контексте международной безопасности.
It was widely felt that the study should establish specific needs and appropriate ways in which those needs could be addressed, and carefully identify the suitability and the scope of work to facilitate consideration of the topic by the Commission at a future session. Было выражено широкое мнение о том, что в ходе исследования следует выяснить конкретные потребности и возможные пути удовлетворения этих потребностей, а также со всей тщательностью определить целесообразность и сферу охвата работы в целях содействия рассмотрению этой темы Комиссией на одной из будущих сессий.
It is a follow-up to the in-session seminar of the 2008 Working Party and the policy discussion on the topic during the European Forest Week in October 2008. Оно проводится в развитие итогов сессионного семинара Рабочей группы 2008 года и обсуждения этой темы на политическом уровне в ходе Недели европейских лесов в октябре 2008 года.
The Bureau decided to continue the work on the research project on intergenerational relationships as suggested, and to organize an in-depth discussion of the topic at the second meeting of Working Group. Бюро постановило продолжить работу над исследовательским проектом по межпоколенческим отношениям в соответствии с внесенными предложениями и организовать углубленное обсуждение этой темы на втором совещании Рабочей группы.
A good best practice example for enhancing the availability of ICT statistics at the national and regional levels by mainstreaming the topic into the ongoing statistical work can be found in Latin America. Хорошим примером наиболее эффективной практики в области обеспечения наличия более широкого круга статистических показателей ИКТ на национальном и региональном уровнях путем всестороннего учета этой темы в текущей статистической работе может служить Латинская Америка.
The problem of child soldiers is so important that it has captured the attention of agencies, such as the World Bank, which in the past were quite remote from this topic. Проблема детей-солдат настолько серьезна, что она привлекла внимание таких учреждений, как Всемирный банк, которые в прошлом были далеки от этой темы.
Portugal recognizes that Member States have different views regarding the future of this topic, as reflected in the written comments that Governments, including our own, submitted in 2007. 2, Португалия признает, что мнения государств-членов относительно будущего этой темы расходятся, о чем свидетельствуют письменные комментарии, которые правительства, в том числе правительство Португалии, представили в 2007 году.
The Preparatory Committee meetings for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty, which are scheduled in 2010 and 2011, are expected to serve as useful forums to further discuss and develop this topic. Ожидается, что совещания Подготовительного комитета к Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием, запланированные на 2010 и 2011 годы, явятся полезными форумами для дальнейшего обсуждения и развития этой темы.
The European Union welcomes the adoption by consensus of resolution 64/625, on non-communicable diseases, which proves the significance and relevance of that topic and the importance that the international community attaches to it. Европейский союз приветствует принятие консенсусом резолюции 64/265 о профилактике неинфекционных заболеваний, которая подтверждает важность и актуальность этой темы и то значение, которое придает ей международное сообщество.
At the same time, the United Nations is instrumental in addressing this topic and related issues, although additional discussions are needed on the notion of human security, its advancement and its application to the current priorities of the Organization. В то же время Организация Объединенных Наций играет решающую роль в рассмотрении этой темы и связанных с ней вопросов, хотя необходимы дополнительные обсуждения понятия безопасности человека, его развития и его применения в свете нынешних приоритетов Организации.
The importance of this topic stems from the vital role played by rural women in strengthening agricultural and rural development, contributing to poverty eradication and striving to achieve the goal of food security. Важность этой темы определяется той ключевой ролью, которую играют сельские женщины в деле ускорения развития сельского хозяйства и сельских районов, ликвидации нищеты и борьбы за достижение цели продовольственной безопасности.
Discussion on this topic provided Parties with an appropriate context to exchange views and explore ways to contribute to positioning the UNCCD at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20). Обсуждение этой темы дало Сторонам возможность в нужном контексте обменяться мнениями и изучить пути содействия позиционированию КБОООН на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ("Рио+20").
It recognized the need to institutionalize the Aarhus Convention relating to capacity-building for judges and prosecutors, such as by introducing the topic in the curricula of trainings for the judiciary and in higher education. Она признала необходимость институционализации Орхусской конвенции в отношении наращивания потенциала судей и прокуроров, как, например, путем внесения этой темы в программу учебных курсов для судебных работников и в учебные планы в сфере высшего образования.
On the basis of deliberations and in view of the importance of the topic, the co-chair proposed to include an agenda item at the United Nations International Meeting on GNSS applications to be held in December 2011 in Vienna. В свете обсуждений и с учетом важности этой темы сопредседатель предложил включить пункт в повестку дня Международного совещания Организации Объединенных Наций по применению ГНСС, которое состоится в декабре 2011 года в Вене.
The European Union welcomes this topic, as it provides us with a unique opportunity to ensure that the importance of oceans in the context of sustainable development is recognized at the highest political level. З. Европейский союз приветствует обсуждение этой темы, поскольку оно открывает нам уникальную возможность для обеспечения того, чтобы важность Мирового океана в контексте устойчивого развития была признана на высшем политическом уровне.
Despite its earlier doubts concerning certain aspects of the topic, his delegation was now generally in agreement with the draft articles in terms of both their content and their suitability as a basis for an international convention. Несмотря на прежние сомнения относительно некоторых аспектов этой темы, делегация Португалии в настоящее время в целом поддерживает проекты статей в отношении как их содержания, так и их пригодности как основы для международной конвенции.
For that and other reasons, his delegation strongly supported a thorough study of the topic in order to delineate clearly the scope and application of the obligation to extradite or prosecute. По этой и другим причинам делегация его страны решительно поддерживает тщательное исследование этой темы, для того чтобы четко определить сферу действия и применения обязательства о выдаче или осуществлении судебного преследования.
Some delegations indicated that they looked forward to the second phase of the consideration of the topic by the Study Group, namely the analysis of the jurisprudence of courts and other independent bodies under special regimes. Некоторые делегации указали на то, что они ожидают второго этапа в рассмотрении этой темы Исследовательской группой, а именно анализа практики судов и других независимых органов, действующих в рамках специальных режимов.
The United States of America seemed to have difficulty with the language and wording of the topic rather than the subject matter itself. Представляется также, что Соединенные Штаты Америки не вполне согласны с формулировкой этой темы, но не с ее содержанием.
Attention was also drawn to the relevance of the law of special missions, both conventional and customary international law, for the consideration of the topic. Кроме того, обращалось внимание на то, что для рассмотрения этой темы особое значение имеют нормы права о специальных миссиях, будь то договорное или обычное международное право.
Reference was further made to several other core principles of international law, such as humanity, neutrality, impartiality, sovereignty and non-intervention, which were also relevant and needed to be addressed in the context of the topic. Далее была сделана ссылка на ряд других ключевых принципов международного права, таких как гуманность, нейтральность, беспристрастность, суверенитет и невмешательство, которые также являются актуальными и достойными отражения в контексте этой темы.
While satisfied to see progress being made on the topic, Portugal is of the opinion that there are some important matters that still need to be settled in order to move towards a more mature work. Хотя Португалия удовлетворена тем, что изучение этой темы прогрессирует, она считает, что еще есть некоторые важные вопросы, которые необходимо урегулировать для того, чтобы перейти к более продвинутой работе.
The prevailing opinion was that, pending more progress in studying the substance of the topic, any decision on the issue of dispute settlement would be premature. Однако согласно преобладающему мнению до достижения большего прогресса в изучении существа этой темы любое решение по вопросу об урегулировании споров было бы преждевременным.