Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Этой темы

Примеры в контексте "Topic - Этой темы"

Примеры: Topic - Этой темы
It could be reasonably expected that the Commission would be able to conclude consideration of the topic by the end of the mandate of its current membership, as planned. Есть основания полагать, что КМП удастся завершить рассмотрение этой темы до истечения срока полномочий ее нынешних членов, как это она и предусматривала.
From the outset, it had been obvious that if the topic was to be developed successfully, a greater infusion of progressive development than either the Commission or Committee were ready for was needed. С самого начала было очевидным, что для успешного рассмотрения этой темы необходимо в большей мере учитывать элемент прогрессивного развития, чем Комиссия или Комитет готовы это делать.
With regard to the Commission's recommendation that a convention should be elaborated on the basis of the draft articles, her delegation considered that there was a need to weigh carefully the close relationship between the prevention and liability aspects of the topic. В отношении рекомендации Комиссии о выработке конвенции, основанной на этих проектах статей, Новая Зеландия считает необходимым тщательно взвесить тесную взаимосвязь между аспектами этой темы, касающимися предотвращения и ответственности.
It was not clear, however, what form the Commission's work on the topic would take. Однако не вполне ясно, каков может быть «конечный продукт» рассмотрения этой темы Комиссией.
Cutting through the hype and hyperbole, this topic examines what this actually means for you and your organization. В рамках этой темы, без каких-либо вымыслов и преувеличений, будут рассмотрены реальные возможности, которые существуют для вас и вашей организации.
To facilitate the discussion on this topic, the UNCTAD secretariat will prepare a background note summarizing multi-stakeholder partnerships that have been deployed to assist commodity-exporting developing countries. Для содействия обсуждению этой темы секретариат ЮНКТАД подготовит справочную записку, содержащую краткий обзор партнерств с участием широкого круга заинтересованных сторон, которые созданы для содействия развивающимся странам - экспортерам сырья.
This initiative was a first exploratory step towards addressing this topic and establishing the methodological basis for conducting a national survey in 2008. Такая работа послужила первым опытом усилий изыскательского характера, позволяющих продвинуться в изучении этой темы и создать методологическую основу проведения национального обследования, запланированного на период 2008 года.
Considering the advances in deliberations on this topic among the members of the Council of the Agency; учитывая прогресс в обсуждениях этой темы в Совете Агентства,
With regard to that topic, the only issue currently addressed by the Commission was the predation of longline-caught fish by cetaceans, on which it was conducting a study. В рамках этой темы единственным вопросом, рассматриваемым в настоящее время Комиссией, является проблема охоты китообразных на пойманную ярусами рыбу, по которой она проводит исследование.
It was suggested that the topic should cover all State officials and in that regard an attempt should be made to define "State official" for the topic or to define which officials were covered by the term for the purposes of the topic. Было высказано мнение о том, что тема должна охватывать всех должностных лиц государства, в связи с чем в контексте указанной темы следует попытаться определить понятие «должностное лицо государства» или же определить для целей этой темы, какие должностные лица охватываются этим понятием.
There was a clear link between the topic and other well-established principles of international law, such as the "polluter-pays" principle and the principles of intergenerational equity and shared but separate liability. Прослеживается четка связь этой темы с другими хорошо закрепившимися принципами международного права: принципом "платит загрязнитель", справедливостью по отношению к другим поколениям и солидарной ответственностью.
Mr. Sepulveda (Mexico) said that States carried out many unilateral acts in the context of their international relations, which made it very difficult to establish rigid limits on the study of the topic. Г-н СЕПУЛЬВЕДА (Мексика) говорит, что государства принимают многочисленные односторонние акты в рамках своих международных отношений, что в значительной мере затрудняет определение жестких границ изучения этой темы.
It had been deemed preferable not to deal with unilateral acts of States giving rise to international responsibility, so as not to interfere with the consideration of the latter topic. Что касается односторонних актов относительно международной ответственности государств, то было принято решение отказаться от их рассмотрения, чтобы не вторгаться в изучение этой темы.
Given the importance of the issues which the Commission proposed to examine, a step-by-step approach must be pursued. The study of the topic was still at a very preliminary stage; therefore the timetable suggested by the Special Rapporteur should be revised. Учитывая важное значение вопросов, которые планирует рассмотреть КМП, представляется целесообразным применить последовательный подход; рассмотрение этой темы еще находится на самом начальном этапе, и поэтому необходимо изменить график, предложенный Специальным докладчиком.
Indeed, it was observed that now that the oil and gas aspects had been disposed of, there did not seem to be any outstanding work remaining on the topic. Так, отмечалось, что, поскольку нефтегазовые аспекты этой темы на данный момент разобраны, как представляется, эта тема не нуждается в каком-либо дальнейшем рассмотрении.
An initiative to that effect been addressed in April 2013 in Vienna during the annual session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, but unfortunately it had not yet been possible to adopt a resolution to move ahead on the topic. В этой связи в апреле 2013 года в Вене была выдвинута инициатива, которая рассматривалась на ежегодной сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, но, к сожалению, для дальнейшего продвижения этой темы принять резолюцию не удалось.
The topic concludes with a brief discussion of bio-ethics in relation to social justice and human rights, and the likely impact of advances in bio-medicine on population trends, structures and related matters. Рассмотрение этой темы завершается кратким изложением проблем биоэтики в их соотношении с категориями социальной справедливости и прав человека, а также анализом вероятных последствий прорывов в биомедицине для тенденций, структур и смежных областей народонаселения.
Commenting on the reasons for the slow pace of work, one representative said that the topic had become bogged down largely for two reasons: overambition and conceptual indiscipline. Говоря о причинах медленных темпов работы, один представитель заявил, что рассмотрение этой темы столь затянулось, главным образом, по двум следующим причинам: крайняя амбициозность и концептуальная недисциплинированность.
It was also pointed out, during the Commission's discussions on the topic, that "the practice studied so far, supplemented perhaps by further study of other acts might provide the basis for a formal definition that nevertheless retained some flexibility". В ходе обсуждения этой темы в Комиссии также указывалось, что «уже изученная практика, обогащенная, при необходимости, дополнительным изучением других актов... может представлять собой основу для выработки четко сформулированного, но в то же время достаточно гибкого определения».
With regard to chapter VIII of the report, the study of the topic should be limited to responsibility for internationally wrongful acts under general international law, and to intergovernmental organizations. Что касается решения Комиссии о включении темы «Фрагментация международного права» в свою программу работы, то возникают сомнения относительно того, что изучение этой темы может принести какие-либо практические результаты.
Accordingly, it was stressed that it was essential when addressing the various issues concerning the topic not to lose sight of the broader context of application of the clause in inter-state relations. Соответственно, особо подчеркивалось существенно важное значение того, чтобы при рассмотрении различных вопросов, касающихся этой темы, из виду не упускался более широкий контекст применения этой клаузулы в межгосударственных отношениях.
There had also been extensive debate about the relevance of sovereignty, territorial integrity, humanity, impartiality, neutrality, non-discrimination, solidarity and international cooperation as guiding principles in humanitarian relief efforts, and whether the responsibility to protect should underpin the topic. Детально обсуждалось также актуальное значение суверенитета, территориальной целостности, гуманности, беспристрастности, нейтралитета, недискриминации, солидарности и международного сотрудничества в качестве принципов деятельности по оказанию гуманитарной помощи и вопрос о том, должна ли лежать в основе этой темы ответственность по защите.
The project produced six publications on various aspects of the topic, and concluded in October 2011 with a side-event during the First Committee. В рамках этого проекта было подготовлено шесть публикаций по различным аспектам этой темы, а в завершение проекта в октябре 2011 года было проведено одно вспомогательное мероприятие во время сессии Первого комитета.
In the view of the Special Rapporteur, the Commission will only be able to meaningfully discuss the form of the final outcome of the work after it has conducted an in-depth study of the topic. По мнению Специального докладчика, обсуждать вопрос о форме окончательного результата работы Комиссии имеет смысл лишь после проведения углубленного исследования этой темы.
Since little implementation work has been done so far on that topic, it is still possible to propose a software architecture that supports such a common life cycle meta-data model for Eurostat production systems. Поскольку в рамках этой темы реализация находится лишь на начальном этапе, еще можно выдвигать предложения относительно архитектуры программного обеспечения, которая обеспечивала бы поддержку такой общей метамодели данных, описывающей цикл жизни данных, для производственных систем Евростата.