Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Этой темы

Примеры в контексте "Topic - Этой темы"

Примеры: Topic - Этой темы
The topic was selected for a review in response to the economic crisis, which exposed data gaps that hinder analysis of stability of the financial sector. Выбор этой темы для рассмотрения связан с экономическим кризисом, который высветил пробелы в данных, препятствующие анализу стабильности финансового сектора.
The working group on fissile material mentioned in the Egyptian proposal could begin work and conduct a comprehensive review of the topic, addressing the issue of stocks. Что касается рабочей группы по расщепляющемуся материалу, упомянутой в египетском предложении, то она имела бы возможность начать работу и предпринять всестороннее изучение этой темы, включая и проблему запасов.
Colombia believed that it would be premature to consider holding an international conference to examine the topic or to consider the development of such an instrument. Колумбия считает, что было бы преждевременно рассматривать вопрос о проведении международной конференции для изучения этой темы или о разработке такого документа.
The Latin American Parliament acknowledged the sustained contribution of the subprogramme on energy efficiency and in incorporating that topic into the public agendas of the countries in the region. Латиноамериканский парламент признал устойчивый вклад подпрограммы в обеспечение энергоэффективности и включение этой темы в государственные программы стран региона.
It was furthermore mentioned that other organizations, including the OECD, had carried out research in relation to certain aspects of that topic. Также было упомянуто о том, что другие организации, в частности ОЭСР, провели исследования по некоторым аспектам этой темы.
The UNECE's 2011 publication Transport for Sustainable Development in the ECE region identifies specifically social, economic and environmental sustainability as equally important aspects of this topic. В публикации ЕЭК ООН 2011 года "Транспорт в интересах устойчивого развития в регионе ЕЭК ООН" в качестве в равной степени важных аспектов этой темы определены, в частности, социальные, экономические и экологические факторы устойчивости.
However, the particularities of this topic are beyond the scope of the present note.) Однако рассмотрение этой темы выходит за рамки настоящей записки.)
His delegation concurred with most of the suggestions voiced within the Commission concerning the broad range of issues for possible consideration under the topic. Делегация страны выступающего согласна с большинством предложений Комиссии в отношении широкого спектра проблем, которые могут быть рассмотрены в рамках этой темы.
They were mostly related to energy efficiency in the building and housing sector, which underlined the importance of this topic as a cross-cutting issue at the Forum. В основном они касались энергоэффективности зданий и жилищного фонда, что подчеркивает важность этой темы, являющейся сквозным вопросом форума.
In addition, the Special Unit co-produced the Creative Economy Report 2010 with UNCTAD, surveying the topic and exploring its role in the development of the South. Кроме того, Специальная группа в сотрудничестве с ЮНКТАД подготовила доклад о креативной экономике за 2010 год, в котором проводится анализ этой темы и рассматривается ее роль в процессе развития стран Юга.
Given those challenges and the ongoing political negotiations on climate change and related issues, his delegation continued to question the usefulness of further consideration of the topic. Учитывая указанные трудности, а также продолжение политических переговоров по вопросу об изменении климата и смежным вопросам, делегация его страны по-прежнему ставит под сомнение полезность дальнейшего рассмотрения этой темы.
In light of the complexity of the topic, the work should proceed with caution in order not to interfere with ongoing and future negotiations of States on related international treaties. С учетом сложности этой темы, в работе над ней следует проявлять осторожность, с тем чтобы не чинить препятствий ходу ведущихся в настоящее время и будущих переговоров между государствами по вопросам заключения международных договоров в этой области.
With regard to the scope of the topic, the Commission should address situations of non-international armed conflicts as well as those of international armed conflict. Что касается сферы охвата этой темы, то Комиссии следует рассмотреть ситуации вооруженных конфликтов немеждународного характера, а также условия международного вооруженного конфликта.
In its consideration of the topic, some delegations maintained that the Commission ought to take a clear, restrictive, value-laden and ontological approach. При рассмотрении этой темы некоторые делегации заявили, что Комиссии следует руководствоваться четким, ограничительным, оценочным и онтологическим подходом.
A number of delegations agreed with the Special Rapporteur that the topic was more suited to the elaboration of guidelines than to a binding legal regime. Несколько делегаций согласились с мнением Специального докладчика о том, что в случае этой темы в большей степени уместна разработка руководящих принципов, а не имеющего обязательную юридическую силу режима.
Several delegations were of the view that the inclusion of the topic was not advisable in the light of existing treaty regimes on the subject. Несколько делегаций выразили мнение о том, что включение этой темы целесообразным не является с учетом наличия договорных режимов в ее отношении.
It was hoped that the Sixth Committee would give strong endorsement to the topic to be taken up by the Commission. Была выражена надежда на то, что Шестой комитет активно поддержит предложение о рассмотрении этой темы Комиссией.
Some representatives, however, expressed concerns as to the feasibility of the topic owing to its "highly technical issues". Однако некоторые представители выразили озабоченность относительно целесообразности рассмотрения этой темы из-за «того, что она связана с весьма техническими вопросами».
With regard to codification and progressive development, it was hoped that the topic's "highly technical nature would not render the exercise futile". Что касается кодификации и прогрессивного развития, то было выражено мнение о том, что «весьма технический характер этой темы не сделает бесполезным процесс ее изучения».
Lastly, the report discusses the question of the legal status of the atmosphere as a prerequisite for the Commission's consideration of the topic. И наконец, в докладе обсуждается вопрос о юридическом статусе атмосферы в качестве одного из предварительных условий для рассмотрения Комиссией этой темы.
Some delegations suggested that the issue of armed drones should also be discussed in other forums, to encompass the wide-ranging aspects of the topic. По мнению некоторых делегаций, вопрос о вооруженных БПЛА следует обсуждать также и на других форумах, с тем чтобы охватить весь спектр аспектов этой темы.
He called for continued consideration of the topic and emphasized the importance of leaving an official trace of the statements, documents and discussions pertaining to it. Он призывает к продолжению рассмотрения этой темы и подчеркивает важность официальной регистрации относящихся к ней заявлений, документов и дискуссий.
During the plenary discussions several participants emphasised the high policy relevance of the topic and some expressed readiness to participate in a task force in this area. В ходе пленарных обсуждений ряд участников подчеркнули высокую политическую значимость этой темы и некоторые из них выразили готовность принять участие в работе целевой группы в этой области.
His delegation's hope was that the two examples it had offered would assist the Study Group in moving forward with respect to its consideration of the topic. Делегация его страны надеется, что эти два предложенных ей примера помогут Исследовательской группе продвинуться вперед в рассмотрении этой темы.
However, owing to the anticipated high resource need to address the topic, the Unit has refrained from including it in its programme of work. Однако ввиду того, что для рассмотрения этой темы понадобится, как ожидается, большой объем ресурсов, Группа воздержалась от ее включения в программу своей работы.