Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Этой темы

Примеры в контексте "Topic - Этой темы"

Примеры: Topic - Этой темы
The treatment of various types of insurance will be covered under this topic. (c) Health and social services. В рамках этой темы будут охвачены вопросы, касающиеся учета различных видов страхования; с) услуги в области охраны здоровья и социальные услуги.
The secretariat's issues note "Improving the Competitiveness of SMEs through Enhancing Productive Capacity" provided an excellent starting point for discussions on this topic in preparation for UNCTAD XI. Проблемные записки секретариата "Повышение конкурентоспособности МСП путем укрепления производственного потенциала" дают замечательную отправную точку для обсуждения этой темы в порядке подготовки к ЮНКТАД XI.
In order to facilitate the advancement of the discussion on this topic, the present note contains a version of such a system for consideration by Member States. Для содействия дальнейшему обсуждению этой темы в настоящей записке изложен вариант такой системы, который предлагается рассмотреть государствам-членам.
In examining this topic, experts placed emphasis on policies and programmes for women that promote their empowerment within the context of globalization. При рассмотрении этой темы эксперты придают повышенное значение политике и программам в интересах женщин, которые способствуют расширению их возможностей в контексте глобализации.
The consideration of that topic at the first Scientific Conference under the Convention led the Drylands Science for Development Consortium to adopt 11 key recommendations. Рассмотрение этой темы на первой Научной конференции, проводимой в рамках Конвенции, привело к принятию консорциумом 11 ключевых рекомендаций.
The Bureau will follow up on the activities undertaken by international organisations in this area and will come back to the topic if necessary. Бюро будет следить за мероприятиями, осуществляемыми международными организациями в этой области, и возвратится, в случае необходимости, к рассмотрению этой темы.
Acknowledging the difficulties related to the transboundary oil and gas aspects of the topic, some delegations expressed doubts regarding the possibility of reaching a generally acceptable draft text on the subject. Признавая сложности, связанные с трансграничными нефтегазовыми аспектами этой темы, некоторые делегации выразили сомнения относительно возможности разработки общеприемлемого проекта текста по этой теме.
Culminating from its discussion, a general framework for consideration of the topic, with the aim of specifying the issues to be addressed, was drawn up. В результате состоявшегося в ней обсуждения были очерчены общие рамки для рассмотрения этой темы в целях конкретизации вопросов, которые предстоит рассмотреть.
It was also agreed that the form of the legal standard to be prepared should be decided after further discussion of the topic. Было также решено, что вопрос о форме правовых стандартов, которые будут подготовлены, должен быть решен Рабочей группой после дальнейшего обсуждения этой темы.
In view of the importance of the topic, he was pleased that the draft resolution had been adopted by consensus. С учетом важности этой темы оратор выражает удовлетворение по поводу того, что проект резолюции был принят консенсусом.
There are those who say that slavery is an issue of the past and that we do not need to rehash a debate on the topic. Есть люди, которые утверждают, что рабство - это дело прошлое и что нам не надо возвращаться к обсуждению этой темы.
According to one view, it was important to bear in mind that some States were not convinced by the Commission's choice of the topic. Согласно мнению одного из членов, следует не забывать о том, что некоторые государства не были убеждены в правильности выбора этой темы Комиссией.
Indeed, some delegations sought a clearer delimitation of the scope of the topic, regarding, in particular, the various situations and measures to be covered. Некоторые делегации действительно пытались более четко определить сферу охвата этой темы, в частности в отношении различных охватываемых ситуаций и мер.
Other delegations supported the resumed consideration of the topic to address the oil and gas aspects, if the majority of States so desired. Другие делегации высказались в пользу возобновления рассмотрения этой темы, с тем чтобы охватить нефтегазовые аспекты, если большинство государств изъявят такое желание.
The hope was expressed that the Commission's consideration of the topic could be completed in an expeditious manner, namely, within the next five years. Была выражена надежда на то, что рассмотрение Комиссией этой темы может быть завершено довольно оперативно, например в течение следующих пяти лет.
In addition to endorsing the specific draft articles, the Commission also reached general agreement on certain aspects concerning the scope and substance of the topic. З. Помимо одобрения конкретных проектов статей Комиссия также достигла общего согласия по определенным аспектам, касающимся сферы охвата и существа этой темы.
The study should also carefully identify the suitability and the scope of work to facilitate consideration of the topic by the Commission at a future session. В исследовании необходимо тщательно определить уместность и объем работы, с тем чтобы содействовать рассмотрению этой темы Комиссией на ее будущей сессии.
While recognizing the importance of the topic, her delegation believed that the direction that was currently being taken required further thought. Признавая важность этой темы, делегация оратора считает, что следует еще раз обдумать направление, выбранное в настоящее время.
In its most recent resolution on human rights in the administration of justice, the General Assembly invited the Human Rights Council to continue consideration of the topic. В своей самой последней резолюции относительно прав человека при отправлении правосудия Генеральная Ассамблея предложила Совету по правам человека продолжать рассмотрение этой темы.
Her delegation supported the study of the topic, appreciated the extensive research conducted by the Special Rapporteur and welcomed the appointment of special rapporteurs from developing countries. Делегация оратора выступает в поддержку изучения этой темы, высоко оценивает обширные исследования, проведенные Специальным докладчиком, и приветствует назначение специальных докладчиков из числа представителей развивающихся стран.
Given the complexity of the topic and the lack of progress thus far, his delegation questioned its ultimate viability. Учитывая сложность этой темы и отсутствие прогресса на настоящий момент, делегация его страны ставит под вопрос ее изначальную жизнеспособность.
It would be premature to make any proposal concerning the final form that the outcome of this work should take, although the normative aspect of the topic cannot be ignored. Что касается окончательной формы, в которую должны быть облечены результаты этой работы, то в настоящее время еще рано формулировать какие-либо предложения на этот счет, хотя и не следует пренебрегать нормативным аспектом этой темы.
The text has been negotiated bearing in mind that the importance of this topic requires all Member States to join together in a common effort. Обсуждение текста проходило с учетом того, что важность этой темы требует объединения всех государств-членов в общих усилиях.
The participation of UNCITRAL to address that topic would be appreciated; Будет приветствоваться участие ЮНСИТРАЛ в обсуждении этой темы;
There was merit to dealing with both substantive and procedural matters since clarifying the latter might contribute to overall progress on the topic. Стоит рассмотреть как материально-правовой, так и процессуальный аспекты этой темы, поскольку уточнение последнего может способствовать прогрессу в общей работе по этой теме.