Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Этой темы

Примеры в контексте "Topic - Этой темы"

Примеры: Topic - Этой темы
The experts conclude that, after a decade of experience, the provisions of the PFIPs Instruments overall on this topic have proven to be fair and robust. Эксперты заключают, что после десятилетнего опыта положения документов по ПИФЧИ в целом, касающиеся этой темы, оказались справедливыми и жизнеспособными.
As is clear from the Commission's commentary, the more elaborate definition employed in the draft articles on responsibility of international organizations was devised for the particular circumstances of that topic. Как явствует из комментария Комиссии, более детальное определение, использованное в проектах статей об ответственности международных организаций, было разработано с учетом конкретных обстоятельств, касающихся этой темы.
Of the 30 States that spoke during the debate, only 2 expressed their doubts concerning the decision to include the topic. Из 30 государств, выступивших в ходе дискуссии, только 2 выразили свои сомнения по поводу решения о включении этой темы в программу работы.
Before proceeding, it is also useful to enumerate a few particular topics that the Special Rapporteur suggests should not be included in the scope of this topic. Прежде чем продолжить, будет уместно перечислить ряд конкретных разделов, которые Специальный докладчик рекомендует не включать в сферу охвата этой темы.
It would be useful to conduct an in-depth examination of that topic, taking into account the Secretary-General's recommendations relating to leveraging comparative advantages and system-wide coherence. Было бы полезно провести углубленное рассмотрение этой темы с учетом рекомендаций Генерального секретаря, касающихся использования сравнительных преимуществ и слаженности действий всей системы.
The Commission had taken critical steps in its consideration of the topic by providing the definition of "subsequent agreement" and "subsequent practice". Комиссия предприняла важные шаги при рассмотрении этой темы, дав определение терминов "последующее соглашение" и "последующая практика".
The Secretary-General's report reflects the increasing significance of the topic and stresses the need for progress in improving the protection of the human rights of women. В докладе Генерального секретаря нашло отражение растущее значение этой темы и подчеркнута необходимость достижения прогресса в улучшении защиты прав человека женщин.
However, some other members felt that the principle of permanent sovereignty over natural resources was central to the topic and deserved full treatment in a separate draft article. Однако другие члены Комиссии сочли, что принцип неотъемлемого суверенитета над природными ресурсами имеет для этой темы ключевое значение и заслуживает всестороннего рассмотрения в отдельном проекте статьи.
While support existed for taking a broad approach to the topic, specific suggestions were made as to its limits. Хотя была выражена поддержка применению широкого подхода к разработке этой темы, были представлены конкретные предложения относительно ее границ.
Any discussion of such issues as refugee status, refoulement, decolonization, self-determination and the movement of populations would clearly exceed the scope of the topic. Любое обсуждение таких вопросов, как статус беженцев, принудительное возвращение, деколонизация, самоопределение и передвижение населения, явно будет выходить за рамки этой темы.
The purpose of ensuring protection to victims suffering damage from transboundary harm has been an essential element from the inception of the topic by the Commission. Достижение цели защиты жертв, терпящих ущерб в результате трансграничного вреда, является важнейшим элементом работы Комиссии с самого начала разработки этой темы.
Since that approach had failed, however, her delegation was gratified to learn that the Commission proposed to end its consideration of the topic. Однако, поскольку этот подход успеха не имел, делегация Португалии с удовлетворением принимает предложение Комиссии закончить рассмотрение этой темы.
Ethiopia would participate actively in the future consideration of the topic by the Sixth Committee and hoped that specific suggestions from the Secretary-General would be forthcoming. Эфиопия будет принимать активное участие в будущем рассмотрении этой темы Шестым комитетом и надеется, что вскоре поступят конкретные предложения от Генерального секретаря.
Consideration of issues concerning the scope of the topic Рассмотрение вопросов, касающихся сферы охвата этой темы
Her delegation did not see any value in the Commission pursuing the matter and would closely follow the developments on the topic. Ее делегация не видит никакого смысла в том, чтобы этот вопрос прорабатывался Комиссией, и будет внимательно следить за ходом развития событий вокруг этой темы.
His delegation therefore had reservations in accepting that the topic in its current form should be placed on the Commission's agenda. Поэтому делегация оратора имеет оговорки относительно включения этой темы, в ее нынешней формулировке, в повестку дня Комиссии.
The group also discussed the design of the platform on best practices and lessons learned and agreed to continue the discussion on that topic at its next meeting. Группа также обсудила структуру платформы по наилучшей практике и извлеченным урокам и решила продолжить обсуждение этой темы на своем следующем совещании.
The treatment of this topic started with a discussion of issues that developing countries could take into account in the formulation of their national FOSS policies. Рассмотрение этой темы началось с обсуждения тех вопросов, которые могли бы учитывать развивающиеся страны при формулировании национальной политики в области ФОСС.
Latvia will consider the possibility of integrating this topic into a seminar to be held in 2005 on State Forest Management Organisations. Латвия изучит возможность включения этой темы в программу семинара, который состоится в 2005 году и будет посвящен государственным лесохозяйственным организациям.
Lastly, he noted with satisfaction that the focus of the topic at issue had become the transboundary nature of the aquifers. И наконец, оратор с удовлетворением отмечает то первостепенное значение, которое придается при обсуждении этой темы трансграничному характеру водоносных горизонтов.
Like others, we were disappointed at the meagre substance on this topic that found its way into the outcome document. Как и другие, мы были разочарованы в связи со слабой представленностью этой темы в тексте итогового документа.
The logic governing consideration of this topic will depend to a large extent on the concept that is behind the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. От концепции, обосновывающей иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, во многом зависит логика рассмотрения этой темы.
There is therefore a continued need to engage with the Council on this topic, and we are ready to do so. Поэтому сохраняется постоянная необходимость привлекать Совет к обсуждению этой темы, и мы готовы к этому.
Consequently, the Argentine Republic considers it appropriate to outline national practice as a contribution to the discussions on this topic in the Group of Governmental Experts. Соответственно, Аргентинская Республика считает уместным осветить национальную практику в качестве своей лепты в обсуждение этой темы в Группе правительственных экспертов.
the analysis of this topic should take into account the principle of universal jurisdiction in criminal matters. «... при анализе этой темы следует учитывать принцип универсальной юрисдикции по уголовным делам.