Английский - русский
Перевод слова Topic
Вариант перевода Этой темы

Примеры в контексте "Topic - Этой темы"

Примеры: Topic - Этой темы
He therefore urged the Sixth Committee to continue considering that topic, in order to strengthen initiatives that promoted compliance with international humanitarian law obligations. В связи с этим оратор настоятельно призывает Шестой комитет продолжить рассмотрение этой темы, в целях активизации инициатив, которые способствуют соблюдению обязательств, предусмотренных международным гуманитарным правом.
It was also important to avoid confusing the topic with the accountability of State officials or with controversial issues such as universal jurisdiction. Важно также избегать смешения этой темы с ответственностью должностных лиц государства или с такими противоречивыми вопросами, как универсальная юрисдикция.
These two issues should therefore be the focus of the Commission's future work on the topic. При дальнейшем рассмотрении этой темы оба эти элемента должны быть в центре внимания Комиссии международного права.
States remained divided on the topic, and more dialogue was called for. Государства по-прежнему расходятся в мнениях на этот счет, и требуется дальнейшее обсуждение этой темы.
It was regrettable that that topic was currently being monopolized by the Department of State of the United States of America. Вызывает сожаление, что в настоящее время происходит монополизация этой темы государственным департаментом Соединенных Штатов Америки.
Some speakers expressed doubts about the suitability of the topic for consideration by the Commission. Некоторые ораторы высказали сомнения в отношении пригодности этой темы для рассмотрения Комиссией.
The Chairperson introduced the agenda item and gave the floor to a resource person to present the topic in more detail. Председатель вынес на рассмотрение этот пункт повестки дня и предоставил слово приглашенному эксперту для более подробного изложения этой темы.
Her discussion of the topic presupposed that the non-governmental organizations in question acted within the law. При рассмотрении этой темы она исходила из того, что неправительственных организаций действуют в рамках закона.
The General Assembly, through the Committee, was the ideal forum for deliberations on the topic. Генеральная Ассамблея является идеальным форумом для обсуждения этой темы через посредство Комитета.
The Commission had clarified important issues related to the topic. Комиссия внесла ясность в важные вопросы, касающиеся этой темы.
Further examination of the topic should focus on pragmatic issues. При дальнейшем изучении этой темы следует сосредоточиться на конкретных практических вопросах.
Her delegation hoped that the framework devised by the Working Group would accelerate substantive work on the topic. Делегация Турции выражает надежду, что рамки, разработанные Рабочей группой, ускорят работу по существенным аспектам этой темы.
Caution should be exercised, however, in approaching the topic. В то же время при рассмотрении этой темы следует проявлять осторожность.
The Commission should adopt a similarly nuanced and prudent approach to other aspects of the topic. Комиссии следует применять такой же тонкий и осторожный подход и к другим аспектам этой темы.
The development of the topic should, however, take into account the internal rules of each international organization. Вместе с тем при разработке этой темы следует учитывать внутренние правила каждой международной организации.
The Commission had been right to devote attention to the responsibility to protect, which was central to the topic. Комиссия поступила правильно, уделив внимание ответственности по защите, которая имеет центральное значение для этой темы.
The Special Rapporteur should indicate in greater detail how the Guidelines and their legal framework related to the Commission's study of the topic. Специальному докладчику следует более развернуто указать, каким образом Руководство и его правовые рамки связаны с работой Комиссии по изучению этой темы.
The so-called "triple alternative" should not feature in the Commission's consideration of the topic. Так называемая «тройственная альтернатива» не должна присутствовать при рассмотрении Комиссией этой темы.
It was also recommended that the Commission proceed with caution in its study of the topic. Кроме того, рекомендовалось, чтобы Комиссия проявляла осторожность при изучении этой темы.
However, it reiterated its call for a new approach to the debate on the topic in the Committee. Однако она еще раз призывает обновить подход к обсуждению этой темы в Комитете.
The Inter-Agency Standing Committee would be the appropriate framework for such a topic. Подходящим органом для рассмотрения этой темы был бы Межучрежденческий постоянный комитет.
The HSN might be a useful vehicle to foster international discussions on that topic. Сеть безопасности человека могла бы стать полезным форумом для содействия международному обсуждению этой темы.
It was therefore timely to consider that topic again in 2010. Поэтому будет своевременным вновь вернуться к рассмотрению этой темы в 2010 году.
She affirmed that more consultation was needed and recommended that regional workshops be organized to explore this topic at the grass-roots level. Она подтвердила необходимость дополнительных консультаций и рекомендовала организовать региональные рабочие совещания для изучения этой темы на низовом уровне.
The lack of direct evidence of the development of new types of such weapons cannot serve as an excuse for ignoring this topic. Отсутствие на данный момент прямых доказательств разработки новых видов такого оружия не может служить основанием для замалчивания этой темы.