De Grasse and his fleet had played a decisive part in that victory, after which they then sailed to the Caribbean. |
Де Грасс и его флот сыграли решающую роль в этой победе, после чего он отправился на Карибы. |
From 2009 to 2014 he served as the Norwegian ambassador to Austria, and he then retired. |
С 2009 по 2014 год служил послом Норвегии в Австрии, после чего вышел на пенсию. |
The author last received such assistance in May 2005. His benefits were then discontinued following his refusal to remove his turban for his identity photographs. |
В последний раз автор получал такую помощь в мае 2005 года, после чего он был ее лишен вследствие его отказа снять свой тюрбан при фотографировании для удостоверения личности. |
R.L. then asked if he could meet him and proceeded towards the petitioners' residence, along with one of his friends. |
Р.Л. затем попросил его встретиться, после чего они вместе с одним из его друзей отправились к месту проживания петиционеров. |
She then tore another picture of the King in two, after which the judge ordered the courtroom vacated and Zeinab arrested. |
Затем она разорвала еще один портрет короля, после чего судья приказал всем покинуть зал суда и арестовать Зейнаб. |
I can be an amusing clown for an afternoon but then everyone has had enough of me. |
В какой-то день я могу быть забавным клоуном, после чего все на месяц вперед сыты мною. |
You will then be shown where the game has been saved to on your phone. |
После чего, на дисплее телефона будет указана директория, куда была закачена игра. |
The questionnaire would shortly be finalized and would then be circulated, seeking feedback by mid-November 2006. |
Работа над вопросником вскоре будет завершена, после чего он будет распространен с просьбой представить ответы до середины ноября 2006 года. |
Pakistan Medical and Dental Council (PMDC) then confers permanent registration, after which the candidate may choose to practice as a GP or opt for specialty training. |
Пакистанский медицинский и стоматологический Совет (PMDC) затем предоставляет постоянную регистрацию, после чего кандидат может выбрать практику в качестве врача общей практики или выбрать специализированную подготовку. |
It became privately owned and was then sold to a developer who converted the buildings into apartments and shops in 1989 and renamed the site 'Beaufort Arms Court'. |
Он перешёл в частное владение и затем был продан девелоперу, который перестроил здание в квартиры и магазины в 1989 году, после чего переименовал его в 'Beaufort Arms Court'. |
Service life in army in 20 years then "veteran" acquires the right for honorable pension and maintenance with money or the ground is established. |
Устанавливается срок службы в армии в 20 лет, после чего «ветеран» получает право на почетную пенсию и обеспечение деньгами или землей. |
It then claims to transform these statements and expressions into the statements and expressions of individual subjects themselves. |
После чего претендует на то, чтобы преобразовать эти высказывания и выражения в высказывания и выражения самих отдельных субъектов. |
Armies of allies have been broken, and the city of Meggido has been besieged within 7 months then it has fallen. |
Войска союзников были разбиты, и город Меггидо был осажден в течение 7 месяцев, после чего он пал. |
Wand Bewossen imprisoned Ras Mikael for a year, then sent him back to Tigray to live out his last years as governor of that province. |
Вонд Бевоссен заточил раса Микаэля на год в тюрьму, после чего отправил его обратно в Тигре доживать последние годы губернатором этой провинции. |
He had knee surgery during the pre-season, came back to play ten games then retired in January 1989. |
Во время предсезонных матчей он перенёс операцию на колене, вернулся и сыграл десять матчей, после чего завершил карьеру в январе 1989 года. |
He received a brevet promotion to major general of US Volunteers on October 21, 1865, then resigned from the army to return to civilian life. |
Он получил внеочередное повышение до генерал-майора американских добровольцев 21 октября 1865 года, после чего покинул армию, чтобы вернуться к мирной жизни. |
Letters were carried by a packet service until 1711, then the postal service lapsed again until re-established by Governor Nicholas Lawes in 1720. |
Письма перевозились пакетботами до 1711 года, после чего почтовая связь снова прекратилась до её воссоздания губернатором Николасом Лоузом (Nicholas Lawes) в 1720 году. |
In February, ABC took it off the air altogether for five weeks, then moved it back to Thursday nights. |
В феврале АВС снял его с эфира на пять недель, после чего возобновил показ на каждый четверг». |
In 1902, he briefly served as secretary of legation in Vienna, Berlin, and Paris, was then appointed Minister to France. |
В 1902 году он некоторое время служил в качестве секретаря дипломатической миссии в Вене, Берлине, и Париже, после чего был назначен послом во Франции. |
Sedgwick steals a bicycle, then rides hidden on a freight train to France, where he is guided by the Resistance to Spain. |
Седвик крадёт велосипед, а затем скрытно едет в товарном вагоне грузового поезда во Францию, после чего при помощи сил Сопротивления перебирается в Испанию. |
He was imprisoned under King Farouq in 1949, then three times during the reign of former President Gamal Abdul Nasser, until he left Egypt for Qatar in 1961. |
Он был заключен в тюрьму при правлении короля Фарука в 1949, затем ещё три раза во время правления бывшего президента Гамаля Абделя Насера, после чего в 1961 году он покинул Египет и жил в Катаре. |
Republicans would be obliged to accept the people's verdict on the Treaty but could then go home without their arms. |
Противники соглашения «должны принять волю народа», после чего могут «вернуться по домам, сдав оружие». |
He was promoted to lieutenant on 5 April 1779 and was then appointed to HMS Hero in early 1781, under the command of Captain James Hawker. |
Он был произведен в лейтенанты 5 апреля 1779 года, после чего был назначен третьим лейтенантом на HMS Hero под командованием капитана Джеймса Хокера. |
He rejected Beleg's advice to return to Doriath, and the Elf then departed to Menegroth. |
Он отклонил совет Белега возвратиться в Дориат, после чего эльф отправился обратно в Менегрот. |
The entire process was done quickly and in the main without difficulty, after which the vessels were studied, then scrapped or given to Allied navies. |
Весь процесс был быстро завершен, и в основном всё прошло без осложнений, после чего лодки были изучены и разрезаны на металл, либо же переданы Союзникам. |