Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После чего

Примеры в контексте "Then - После чего"

Примеры: Then - После чего
The players were then introduced to the final's chief guest and the official party, after which the national anthem was sung. Затем игрокам будут представлены главные гости и официальные лица, после чего будет сыгран национальный гимн.
John then travelled to France for diplomatic negotiations, before returning to England. Жан затем отправился во Францию для дипломатических переговоров, после чего вернулся в Англию.
These complaints are then discussed with the governors, after which a report is submitted to the Minister of Justice if necessary. Эти жалобы затем обсуждаются с руководством, после чего, при необходимости, представляется рапорт министру юстиции.
Those States might then wish to take the opportunity to clarify their respective situations, after which the Assembly should take appropriate action. Возможно, тогда эти государства пожелают разъяснить свои позиции, после чего Генеральная Ассамблея могла бы предпринять соответствующие действия.
Mrs. Ellis then heard two shots, upon which her daughter rushed back into the bedroom and hid beneath the bed. Затем г-жа Эллис услышала два выстрела, после чего ее дочь вбежала в спальню и спряталась под кроватью.
The VJ demanded that the interpreter leave the vehicle, then attempted to physically remove him. Военнослужащие югославской армии потребовали, чтобы переводчик вышел из транспортного средства, после чего они предприняли попытку вытащить его силой.
The judge then said that they were lying. После чего судья сказал, что они лгут.
The contents of paragraph 51 would then be reproduced and the responsibility of the Centre for Human Rights in that respect emphasized. После чего следует воспроизвести содержание пункта 51 и подчеркнуть соответствующую ответственность Центра по правам человека.
The approach consists of cost registration in the first place, then allocating the appropriate percentage of real costs to inland shipping. Он состоит в том, что прежде всего регистрируются издержки, после чего соответствующий процент реальных издержек относят на счёт внутреннего судоходства.
There was a brief decrease in number at the end of 2000 but then an upsurge was registered. В конце 2000 года было зарегистрировано кратковременное снижение количества дел, после чего рост возобновился.
The group inspected the cold storage rooms, then inspected the other storage facilities from the outside. Группа обследовала холодильные камеры, после чего осуществила внешний осмотр других складов.
The students were locked inside their dormitories, which were then dowsed with petrol and set on fire. Студентов заперли в их комнатах, после чего помещения облили бензином и подожгли.
The Committee then took up item 7 of its agenda, and a debate on procedures for negotiations ensued. Затем Комитет приступил к рассмотрению пункта 7 своей повестки дня, после чего были проведены прения по процедурам переговоров.
Indicators may be freely added by choosing a formula and specifying the placeholders and will we available to everybody from then. Новые показатели могут свободно добавляться путем выбора формулы и спецификации операторов, после чего они будут доступны любому пользователю.
In such cases, the tenant-owner is obliged to move and the dwelling is then normally compulsorily sold. При этом наниматель-владелец обязан переехать, после чего жилье, как правило, подлежит обязательной продаже.
Consideration of the Rules was concluded during the fourth session and the Tribunal then formally adopted the Rules. Рассмотрение положений Регламента было завершено на четвертой сессии, после чего Трибунал официально принял Регламент.
The upper age limit is usually 65, when clients then move to senior's benefits. Верхний возрастной предел составляет, как правило, 65 лет, после чего реципиенты переводятся на пособия для престарелых.
An official contact point was nominated in May 2008 and the national report was then accepted. Официальный контактный пункт был назначен в мае 2008 года, после чего был принят национальный доклад.
These values would then have been used to create a regression model applicable to all claims. После чего эти величины и использовались бы для создания регрессионной модели, применимой ко всем претензиям.
There could then be another round of comments by Governments, after which the Commission could review the completed text at its next session. Затем, возможно, правительства представят новые замечания, после чего готовый текст можно будет рассмотреть на следующей сессии Комиссии.
The treatment and rehabilitation of victims take place from then onwards. После чего проводятся лечение и реабилитация жертв.
The authors will then make a short presentation of their papers that will be followed by a general discussion. Затем авторы кратко представят свои доклады, после чего последует общее обсуждение.
The second sentence then appeared to lay down guidelines for the Bureau. После чего второе предложение должно излагать руководящие принципы для Бюро.
The team then carefully verified the statements made concerning the enterprise and inspected its facilities, data-processing centre and production lines. Затем группа тщательно проверила заявления, касающиеся этого предприятия, после чего были проинспектированы различные сооружения, информационный центр и производственные линии.
The Secretary-General then seeks the accreditation of the host country, following which the resident coordinator is deployed. Затем Генеральный секретарь запрашивает аккредитацию в принимающей стране, после чего туда командируется координатор-резидент.