She then entered one of the lockers and appeared in another one on the opposite side of the stage to perform"(You Drive Me) Crazy". |
Потом она забиралась в один из шкафчиков и оказывалась на другой стороне сцены, после чего шло исполнение «(You Drive Me) Crazy». |
Tutored by a guardian until 1834, he then spent a year at Rice Creek Springs School, a military academy near Columbia, South Carolina, for children of elite aristocrats. |
До 1834 года Уигфолл работал частным учителем, после чего год учился в Rice Creek Springs School, военной школе для детей аристократов около Колумбии. |
Rimbaud remained in Aden until 7 May to set his financial affairs in order, then caught a steamer, L'Amazone, back to France for the 13-day voyage. |
Рембо остается в Адене вплоть до 7 мая, чтобы уладить свои финансовые дела, после чего на пароходе L'Amazone отправляется в 13-дневное путешествие назад во Францию. |
He first exhibited his paintings the following year at the Pennsylvania Academy of Fine Arts, after which he sailed to Europe, first joining a colony of American painters who were studying in Düsseldorf, then traveling up the Rhine into Switzerland and Italy. |
В следующем году впервые выставил свои картины в Пенсильванской Академии изобразительных искусств, после чего отбыл в Европу, где присоединился к колонии американских художников, которые учились в Дюссельдорфе. |
Some of these enzymes work by cutting the DNA helix and allowing one section to rotate, thereby reducing its level of supercoiling; the enzyme then seals the DNA break. |
Некоторые из этих ферментов разрезают спираль ДНК и позволяют вращаться одной из цепей, тем самым уменьшая уровень суперскрученности, после чего фермент заделывает разрыв. |
The Chairperson of the meeting outlined some of the results of the discussions and an opportunity was then provided for an exchange of ideas between the representatives and the chairpersons. |
Председатель совещания кратко рассказал о некоторых результатах обсуждений, после чего состоялся обмен идеями между представителями и председателями договорных органов. |
The group removed tags placed on warehouse No. 27 in order to carry out a thorough inspection of its contents, then inquired about some fibreglass structures found inside the warehouse. |
Группа распломбировала склад Nº 27, чтобы тщательно проверить его содержимое, после чего задала вопросы относительно некоторых конструкций из стекловолокна, находившихся на складе. |
The saved words are then displayed as predictive text entry options the next time you type in a letter or letters that match the beginning of a saved word. |
После чего сохраненные слова отображаются в качестве параметров ввода распознаваемого текста при вводе буквы или букв, совпадающих с началом сохраненного слова. |
He returned to Spain to finish his studies and to be ordained as a Jesuit priest in 1992, but then immediately went back to Cambodia. |
Через некоторое время возвратился в Испанию, где окончил своё обучение и 4 июля 1992 года был рукоположен в священники, после чего сразу же возвратился в Камбоджу. |
In June of the same year Consul Terentsius Varron in fight with Carthage at Cannes has suffered terrible defeat; then many cities in Bruttia, Luciana, Picenia and Samna, and also the second-largest city in Italy - Capua came over to of party Hannibal. |
В июне того же года консул Теренций Варрон в битве с карфагенянами при Каннах потерпел страшное поражение; после чего многие города в Бруттии, Лукании, Пицене и Самнии, а также второй по величине город в Италии - Капуя перешли на сторону Ганнибала. |
In 1927, at a meeting in the Novosibirsk Osoaviahima cell at the headquarters of the Siberian Military District, VS Oshchepkov made a story about judo, then immediately it was decided to arrange for headquarters staff study group techniques of self-defense. |
В 1927 году в Новосибирске на собрании ячейки Осоавиахима при штабе Сибирского военного округа В. С. Ощепков выступил с рассказом о дзюдо, после чего немедленно было решено организовать для сотрудников штаба кружок по изучению приёмов самозащиты. |
One particular scene from A, in which a plainclothes policeman attacks an Aum follower who is then arrested for attacking the actual attacker (Mori was filming from a distance), sparked controversy among the audience watching the film. |
Одна из сцен фильма «А», в которой полицейский сбивает с ног последователя Аум, после чего обвиняет его в нападении, вызвала неоднозначную реакцию аудитории во время показов. |
In 1738, Nader Shah conquered Kandahar, the last outpost of the Hotaki dynasty, he, then, began to launch raids across the Hindu Kush mountains into Northern India, which, at that time, was under the rule of the Mughal Empire. |
В 1738 году Надир завоевал Кандагар, последний форпост династии Хотаков в Афганистане, после чего стал планировать поход через горы Гиндукуш в Северную Индию, которая в то время находилась под властью империи Великих Моголов. |
It was then that Kyle confessed to me About how he had brainwashed Butters and Stan into thinking I had used a homophobic slur to refer to our organization. |
После чего Кайл признался мне, как промыл мозги Баттерсу и Стэну, внушив им, что это я обвиняю в голубизне нашу организацию. |
This combination is then mixed, incubated at a temperature of 37ºC for a period of 6-8 hours, and the lymphocytes are washed of plasma and broken down. |
После чего смесь перемешивают, инкубируют при температуре 37ºС в течение 6-8 часов, производят отмывание лимфоцитов от плазмы и разрушение лимфоцитов. |
Ms. Louise Fréchette, Deputy Secretary-General, will make opening remarks at 10 a.m. H.E. Mr. Talbak Nazarov, Foreign Minister of Tajikistan, will then make a statement, followed by the panel dialogue on meeting the freshwater challenges. |
Затем с заявлением выступит Его Превосходительство г-н Талбак Назаров, министр иностранных дел Таджикистана, после чего начнется диалог, посвященный решению проблем, связанных с пресной водой. |
The plane had in all probability overflown the airstrip, which ran approximately east-west, from the south or south-east, and had then embarked on a left-handed circuit prior to landing from the west. |
По всей вероятности, самолет, двигаясь с юга или юго-востока, пролетел над взлетно-посадочной полосой (она пролегала примерно с востока на запад), после чего стал заруливать влево, чтобы совершить посадку с западного направления. |
The Joint Mission then conducted additional physical verification of the container seals and screened them for any leakage before they were loaded on to the Danish cargo ship Ark Futura for onward transportation to designated destruction facilities. |
Затем Совместная миссия провела дополнительную физическую проверку герметичности упаковки контейнеров и проверила их на непроницаемость, после чего они были погружены на датское грузовое судно «Арк Футура» для последующей транспортировки на установленные объекты по уничтожению. |
The arm and foot could have been put in the river as the tide turned then they washed back up-and the fox found them. |
Руку и ступню могли бросить в реку когда прилив пошёл на убыль, после чего их опять вынесло на берег, где лис их и нашёл. |
Often we delete a file, then clear the Recycle Bin, and the file is lost. |
Часто мы удаляем файлы и чистим Корзину, после чего восстановить эти файлы штатными способами невозможно. |
The tank must be filled to its capacity with a water-glycol mixture or with another liquid having a low freezing point, which does not change the properties of the tank material, and must then be subjected to a perforation test. |
1.1 Бак должен быть заполнен до его расчетной емкости водно-гликолевой смесью или другой жидкостью с низкой температурой замерзания, которая не меняет свойств материала бака, после чего он подвергается испытанию на сквозное пробивание. |
Marie Reidemeister worked at this museum in Vienna until the brief civil war in Austria in 1934, moving then with Neurath (a prominent Social Democrat) and Arntz (who had allegiances to radical-left groups) to The Hague. |
Мари Рейдемейстер проработала в венском музее до кратковременной гражданской войны в Австрии (в 1934 году), после чего она вынуждена была покинуть страну вслед за Нейратом (видным социал-демократом) и Арнцем (связанным с радикальными левыми группам). |
In the first half of the game, Ben would have prevented an assassination attempt on Father Torque, who now leads the anti-hovercraft rally, then team up with a "persistent undercover female reporter" to bring down the villainous governor. |
В первой половине игры Бен должен предотвратить покушение на Отца Торка (Father Torque), возглавляющего движение против транспорта на воздушной подушке, после чего объединиться с «настойчивой и неназываемой журналисткой» для свержения отвратительного губернатора. |
In the case of exports of military materiel, the Commission first issues an opinion, and export authorization is then granted through an administrative act (which may be a ministerial resolution or an executive decree, depending on the amount of the transaction). |
В случае экспорта военного имущества КОНСЕСУМБ дает предварительное заключение, после чего разрешение на экспорт выдается посредством последующего принятия административного решения (постановление министерства или указа исполнительной власти в зависимости от характера операции). |
Courtnall then played one more season in Vancouver after the Cup run of 1994 and went back to the St. Louis for the start of the 1995-96 season. |
Куртнолл провел в составе «Ванкувера» ещё один сезон, после чего вернулся в «Сент-Луис» перед началом сезона 1995-96. |